学新单词总是很难,可如果是骂人的话,不知道为什么就记得很牢。讨人喜欢的差不多一个样,讨人厌的却是各种各样!
下面这些 Schimpfwörter 针对不同类型不同风格的【讨人厌】,请谨慎使用噢~
der Vollpfosten
不太聪明的样子
德语解释:Person, die nicht intelligent ist.
Pfosten 表示“柱子”,有点类似中文里的“蠢得像个木头”!
例句:
Wenn du ein bisschen mehr nachdenken würdest, würden dich weniger Leute für einen Vollpfosten halten.(如果你稍微动点脑子,就不会有这么多人觉得你是个傻子了!)

der Macho
大男子主义
德语解释:Mann, der seine Männlichkeit zu sehr zeigt.
例句:
André glaubt wirklich, mit seinem neuen Sportwagen hat er bessere Chancen bei Frauen. Er ist so ein Macho.(安德鲁真心觉得开这辆新跑车就能有更多机会撩到妹子。真心直男癌!)

der Mistkerl
坏蛋、杂种
德语解释:Mann, über den man sich ärgert.
例句:
Natürlich habe ich ihn verlassen. Der Mistkerl hat mit meiner besten Freundin geschlafen!(我当然离开了他。这个混蛋和我最好的闺蜜上床了!)
der Angsthase
胆小鬼
德语解释:Mann, über den man sich ärgert.
例句:
Ich bin zum Bungeejumping gegangen, aber dieser Angsthase hat sich nicht getraut und ist nicht mitgekommen.(我去蹦极了,但这个胆小鬼居然打退堂鼓了。)*

die Nervensäge
讨厌的人、让人不耐烦的人
德语解释:Person, die nervt.
例句:
Müssen wir uns wirklich mit deinem Bruder treffen? Er ist einfach eine Nervensäge.(我们必须和你哥见面吗?他真的很烦人。)

die Labertasche
话多且让人不舒服的人/话唠
德语解释:nervige Person, die sehr viel redet.
例句:
Julia ist eine richtige Labertasche. Ich glaube, ich habe sie noch nie still erlebt.(朱利安真的是个话唠,我从没见过她安静的时候。)
der Drache
母老虎
德语解释:böse Frau, oft die Mutter vom Ehepartner.
例句:
Die neue Direktorin ist echt ein Drache: Sie will alles kontrollieren und ärgert sich, wenn man etwas nicht genau so macht, wie sie es sagt.(新来的经理真是个母老虎:她总是想掌控一切,不随她的意就要发飙。)

der Frechdachs
小捣蛋鬼、调皮的孩子
德语解释:freches Kind
例句:
Was haben diese Frechdachse schon wieder gemacht? Das Fenster ist kaputt!(这些捣蛋鬼又干什么好事了?窗户被弄坏了!)
der Faulpelz
懒人
德语解释:sehr faule Person
例句:
Karl ist einfach ein Faulpelz. Er kommt fast immer zu spät ins Büro und arbeitet dann nie mehr als nötig.(卡尔就是懒癌晚期。他总是迟到而且多做一点事情都觉得吃亏。)

der Lauch
葱!
德语解释: in Jugendsprache: langweilige, uncoole Person
青年用语中表示:无聊且不酷的人。
例句:
Tom, der Lauch, bleibt schon wieder zu Hause, anstatt mit uns ins Kino zu gehen.(汤姆简直就是根旱葱!不想去看电影,只想宅家里!)

der Arschkriecher
马屁精
德语解释:Person, die alles tut, damit eine andere Person sie mag
kriechen 表示溜须拍马,vor jmdm. kriechen 形容在...面前拍马屁。
例句:
Der neue Kollege ist ein totaler Arschkriecher. Er ist immer superfreundlich zum Chef, wo es nur geht, und meldet sich immer zuerst, wenn es eine neue Aufgabe gibt.(新来的同事是个十足的马屁精。随时随地都想和领导攀关系。只要一有事儿,准第一个拍马赶到。)
本文由米德在线老狼编辑整理,如有疏漏,欢迎指正。未经作者允许,禁止转载。



