心喜阅童书会员商城店铺主页二维码
心喜阅童书会员商城 微信认证
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...
《给孩子星期八》编辑手记
2023年10月27日

大家好,我是心喜阅的编辑周杰,今天想和大家分享的是《给孩子星期八》。


“星期一到星期五,排满了孩子在学校的行程,甚至星期六和星期天,也都排满了上兴趣班、加强认知、提升个人能力的行程……

世界上没有星期八,很多事情都不可能,大象不能下蛋、水母无法思考……《给孩子星期八》科学绘本系列,另辟一个奇趣空间给孩子。”

这个选题应该是从写完这段话后,正式进入流程的。


其实等到文件终于交付到印厂时,已经没有任何想说的话了——漫长的编辑出版流程之后,终于长长地吐出一口气,进入一种失语状态。可是当伙伴来问这套书以前是不是出过,我们跟他们有什么区别时,我发现自己又可以滔滔不绝了。

还是写一点吧:勤于整理,乐于分享是美德。追溯到这个选题PPT的创建时间时,着实吃了一惊,时间过得太快了。彼时我们好像刚刚从居家隔离中释放出来,居家的时候一直在想办法找各种资料,零零散散的不能成形。



到公司后终于可以好好理一理了,也能面对面沟通选题了。原书叫you can’t series,翻译过来就是“你不能……”“这绝对不可能!”没意思。

“星期八”是在选PPT模板的时候灵光一现:要是每天能做一件疯狂的事儿多棒呀!或者我们都能拥有一个神奇的虫洞,每周七天之外创造出星期八,在不存在的那一天拿一点时间去发疯。

以上纯属自己逗自己,但确实是这个略显无厘头的想法,让这个看起来排版松松却足足有60千字的知识性读物,个人感受上轻盈了起来。

我知道这类书还不少,像那套每次看都会笑哈哈的《妙想科学》,还有《动物妙想国》等(不能再用妙想了,要打起来),孩子们一定会喜欢的,重点是在合适的时间把书放在他们面前。

我不觉得这类书只要一套就够了,因为创作的角度不同,而且都是入门级知识,没有哪一套敢说自己面面俱到,万无一失,在合适的阶段能多看几本是一种良性的互相补充



过程就不细讲了,总之,我们得到了“星期八”。

得到“星期八”之后再把它变成中文版的过程也很长、很琐碎,也不细讲了。还是来回答大家的问题:这套书以前就出版过中文版,曾经引进了7册,取名叫《科学大挑战》。那么,我们为什么要重新出版一次?两套书有什么区别?


《给孩子星期八》原版书  《科学大挑战》样书


形式上的区别是开本大小——原书是16开,之前的版本调整为20开,所以看起来会比原书短一点。我们的版本是按照原书开本来操作的。

这里没有绝对的好坏之分:接近方形的开本,会让人觉得图书偏低幼一些,更小的年龄就可以阅读。在国内,许多家长有提前给孩子买书、屯书的习惯,能吸引大家早点买也是不错的。

我们没有调整开本的理由也很简单,因为判断原来的开本不会浪费纸,加上缩放图画在排版时多少会有些损失,所以最终选择没有缩放

内容上,原来这套是7本,我们经过各种搜罗,找到整个系列有9本,就一起出版了。所以《给孩子星期八》多出了2本新书,它们分别是《去动物园看渡渡鸟?!》《用硬币买恐龙?!》。

《去动物园看渡渡鸟?!》这本书讲的是:动物园里没有渡渡鸟,因为渡渡鸟已经灭绝了,进而引出了恐龙等灭绝的动物,以及现在还存在于世界上但是已经濒临灭绝的动物,引发孩子思考人类与动物,人类与自然的关系

《用硬币买恐龙?!》则更特别一点,它讲的是一个很喜欢恐龙的孩子,怎样攒他的零花钱去买恐龙玩具,看起来重点是恐龙,实际上重点是“钱”(此处想用偷笑的表情包)。让孩子认识“钱”,理解“喜欢的玩具为什么不能全都买?”引发他们思考“你有多少零花钱,你怎样获得零花钱,又怎样使用它们呢?”这样的内容本身也是孩子感兴趣和需要的,所以我们一起签下来。

原来的7本书也挺受欢迎的,看到不少家长好评。评论中也提到了这套书最大的特点:用歌谣的方式来讲述科学知识,增加了阅读的趣味性——



歌谣中的韵文,也一直在给我上课:

最开始,我们选了一位很不错的童书人来翻译,一方面她本身确实很优秀,另一方面是她做过一段时间的编辑,我希望译本到手时能比较清晰,编辑毕竟会忍不住审校的(此处想放狗头表情包)。

大家知道很多科普系列书的翻译都是不同的译者,不是什么特别的原因,一般就是平行翻译赶进度,让整体翻译时间缩短。但我希望整个系列的文本风格保持比较一致的状态,所以只选择了一位译者,给她留足了时间。我还大言不惭地说,翻译嘛,重要的是不以韵害意,歌谣的部分不必强求押韵。

自以为做了很久的编辑了,语感还是不错的。稿子只要知识的内容翻译准确,查证工作到位了,语句我可以自己来修改、调整。

但是开始审稿后就感觉不对劲,韵文的部分太难调整了!

只有两个选择:要么就不调整,保持自己的“初心”——不以韵害意,就不押韵了;要么这个部分可能需要一个外援......

我想起了王梦达。梦达是多年前的合作伙伴了,最初找到她,是请她为我们翻译瑞典语作品《万能工程师麦克》系列。这套书自2015年出版至今,广受好评,是我们的常青树产品。

不过“星期八”这套书是英文书,怎么找上瑞典语译者呢?这要归功于她翻译的英文作品《平安小猪》。通过这本书,我才知道,梦达不仅是瑞典语翻译,也是很好的英语翻译。除了《平安小猪》,她翻译的《大猩猩萨利·琼斯》等作品也很棒。另外,她还为心喜阅翻译了《疯狂树屋》系列,译文也精彩极了,读过的人都笑得停不下来。

都是熟人了,没有什么不好意思的,现成的救兵,怎能不搬?

原本不好修改的韵文部分,经过梦达的译校之后,就像拨云见日,我的心又变得蠢蠢欲动了:就是在她改完之后,还想继续改,继续优化。


第一版

第二版

第三版


上一版本这一处译文

《给孩子星期八》这一处的最终译文


上一版这一处译文

《给孩子星期八》这一处最终译文


从译文对比可以看出来,梦达会比较注重段落的押韵。即使歌谣不能全部押同一个韵,她的转换也是比较轻松、丝滑的。

梦达的中文语感超级好,脑洞开得很大,所以才能将原本直译过来不押韵的内容也奇迹般地押上韵,并且不改变原来的意思。

重要的是,这些朗朗上口的文字真的会让读到的人开心“小日子还挺逍遥。瞧他美得直冒泡。”这两句配上图画中憨憨的、打出水花泡泡的河马,我都美得冒泡了。这简直就是魔法


上一版本这一处的译文

我们的初始译文

最终译文

《让河马建房子?!》内页截图


最终译文读的时候都让人有种开心得想蹦蹦跳跳的感觉。就不多列举啦,这些确实是一些很基础的工作。只是在工作中,自己也得到了滋养。都说童书养人,是真的。也很期待更多的读者亲自读了之后,再来给我们反馈。

原版书也是有韵脚的,谁创造了这样“带节奏”的科普书?



这套书的重要作者哈丽雅特·齐费尔特(Harriet ziefert)致力于创作“儿童易读的读物”。

她毕业于纽约大学教育专业,供稿企鹅兰登(Penguin Random House)等知名出版机构。作品被选为前第一夫人芭芭拉·布什(Barbara Bush)大声朗读的十本书之一,她还应邀参与了白宫发起的阅读推广计划

齐费尔特每年都会创作新的童书作品,开始创作易于阅读的书的原因是,她感到“让孩子们读起来变得越来越难了”



这套书的另一位重要作者是儿科医生和儿童心理医生弗雷德·埃利希(Fred Ehrlich)

这是一位专家型作者,他花费了数十年的时间为家庭提供有关幼儿的情感和身体护理方面的建议,最擅长创作的是有关身体知识的内容——比如“星期八”这个系列中的《去修车厂看病?!》。

埃利希是许多备受赞誉的儿童读物的作者,却低调得找不到一张照片。这幅手绘的自画像,是他在美国亚马逊的作者页上的“照片”。


我相信两位作者在创作中是互相帮助的,齐费尔特帮助埃利希处理韵文,埃利希帮助齐费尔特审核专业知识。

《用望远镜看身体骨骼?!》这本书中,齐费尔特还专门向埃利希博士致谢,感谢他对这本书的审读。

不知不觉,我又脑补出了一对其乐融融的互补型好拍档。我将来也一定会遇上像他们这样的原创作者。



不用怀疑,这套书的画家也是顶级的——

阿曼达·黑利(Amanda haley)是供稿学乐(Scholastic)和斯特灵(Sterling)的优秀插画家。她的图画最重要的是好笑,哈哈哈哈,只要想到一些画面都乐得停不下来。



不敢想,我现在拿这个当企信头像,并且没有很快换掉的打算。被踢到胫骨的姐姐,就像有时候被生活暴击的我们,时不时想“啊啊啊啊!”


拿一点时间来尖叫,让我看看你的扁桃体,是不是很健康?不错不错,姐姐的扁桃体,一点也没有肿大哈哈哈哈哈(画风逐渐变得奇怪)。



还有这里,小猫猫和小狗狗的表情也长在我的笑点上。

小猫猫好像在说:差不多得了,知道你会读“髂前上棘”了,快别炫耀啦!

小狗就一副很马屁精的样子。

话说,他家的小猫猫和小狗狗不仅有各自的定制餐,还都围着围兜呢!重点是,他们会乖乖坐着和咱一起吃饭?!是谁心里在想自家猫咪我不说,羡慕得流口水。

正经的点终于来了,别看一个“髂”字平平无奇,好多大人都不会读呢(哈哈哈哈哈),所以我们给它注音啦。等你会读了,确实可以炫耀!

对啦,这套书为了匹配上原版书活泼的手写字体和排版风格,美术编辑也选用了一些中文手写字体。

手写字体真的很有特点,比如——

书名用的是像搭积木一样的拼搭字体;歌谣的部分用的是比较稚拙的、看起来胖嘟嘟、圆滚滚的字体。可爱是可爱,但这对编辑来说也真的是一个天坑:会出现笔划不对或笔划粘连的情况!



但尝试了一些别的字体,确实还是比不上这个效果。

最后,趴在稿子上改笔划改得都快瞎了的是谁我不说。T^T

累是小事,主要是有点担惊受怕。9本书的版式都有自己的特点,大家可以找一找,这套书总共用了多少种字体。


虽然引进书可发挥的空间看起来不是太大,不过在当下,也只有做好手头上的每件小事,在能力范围内,尽可能地提升作品的阅读感受

当编辑是很恐怖的,个体的知识结构和知识背景是有限的,会一直担心有什么问题是自己看不出来的。

这套书其实比较入门,知识倒不是很难。只是科学的东西就是更新换代特别快。以前原版书上的很多知识点,其实也得更新。



比如:原书竟然说月球的年龄是15亿岁,地球的年龄是45亿岁。

地球跟月球吵架的时候还说:“我更大,也更老!” 这个时候就要听我们天文馆刘茜老师的,目前的研究显示地球和月球的年龄是差不多的,都是45亿岁。



比如:人的大脑到底是3磅重还是3.5磅重,其实也没有准确答案,对应的是1.4千克还是1.6千克,只要没有比较确切的证据,也就不敢随便调整。

比如:人们到底发现了多少种恐龙?很多年前也许真的只发现了几百种吧,但是现在……反正邢立达老师说至少已经发现了3000种以上,这种就按专家意见修改了。

总之,希望读者和我一起去发现阅读的快乐吧。

知识性读物都可以带着怀疑的眼光去读,现在人类大脑的知识容量是无论如何也比不过人工智能的,我们需要的是思辨的能力,而非记住某些知识。

有时候也不必认为自己在某一本百科中看到的内容就是金规铁律,还是可以多多去怀疑、思考和突破。整个系列中不少用反问、设问的方式讲述知识,不仅令人捧腹,也挺让人欣慰的。创造的第一步是敢于想象。

今天我们也许真的不能骑车去月球,那未来呢?

这种产品形式很明确的入门级知识性读物,是5岁左右孩子需要的,也是他们喜欢的。因为歌谣朗朗上口,我发自内心地希望父母能早点给孩子念,所以我们尽量把建议年龄段放得宽泛了一些,写的就是3岁以上适读。

有点可惜,这套书由于版权费用高昂,并没有签下点读版。没有点读笔的辅助,希望孩子能听到父母朗读的声音吧,说不定还创造了亲子共读的机会呢。这么一想,十全九美也释怀了。

最后,把这套书的来源也跟大家解释一下:

you can’t series最初的版权应该是在学乐(SCHOLASTIC),首次出版的时间是2002年前后,这从下面的样书照片就能看出来。不过最后这套书的版权到了另一家出版社手里,再版时间是2011年前后。

我们是从另一家出版社拿到版权的。在我心里,这代表这些图书的品质是学乐水准,而且这些书在国外就拥有比较持久的生命力。版权更迭使我们相遇,也是一种缘分。


《用耳朵尝酸黄瓜?!》两个版本的原版图书封面


大家可能还会想了解,这套书在国外除了受欢迎,是否得奖了?

实际上上一版中文版图书是写了一些获奖信息的,页面上也能查得到这些:



但是因为这些奖项我个人是没有查证到的,所以我们暂时都没有写上去。

相信之前的编辑应该是通过更通畅的版权沟通获知了这些获奖信息。我在心里也默认它们是值得这些奖项的图书啦。等我查证到了,就再补充到介绍里。

感谢书,感谢每一位读者!接下来我也会和大家一起继续努力的。

160阅读 0赞
店铺logo
心喜阅童书会员商城