▶ bei Fuß - 要狗狗靠在脚边跟随的时候所用的口令!德国狗一般都懂的
▶ wie eingeschlafene Füße schmecken - 尝起来像睡着的脚,形容味道寡淡。这德国人口味是有多重?
▶ von Kopf bis Fuß - 从头到脚、彻彻底底地(打量或观察)
▶ auf gleichem Fuß (stehen) - 没有等级差别,平等的
▶ Hand und Fuß haben - 准备好的、值得信赖的、经过考虑的、有理有据的。在古代,一个男人如果失去了右手和左脚,那就既不能拿剑也不能骑马,基本就废了。扩展用法:weder Hand noch Fuß haben
▶ (festen) Fuß fassen - (经过长时间)在某个地方站稳脚跟、融入环境。
▶ die Füße in jmds. Tisch strecken - 把脚伸到别人桌子底下,喻义“插手别人的私事儿”
▶ mit beiden Füßen fest auf der Erde stehen - 脚踏实地、本本分分的
▶ mit den Nerven zu Fuß sein - 对某事厌烦、精神上负荷过大、抑郁或丧失信心。北德口语,原指“步行与开车相比产生的疲劳”,后转义形容人的精神状态。
▶ Gewehr bei Fuß stehen - 武器永远在脚边,形容“随时待命、做好准备”
▶ jmdn. auf freien Fuß setzen - (从监狱)释放某人。freier Fuß 与 gefesselter Fuß(戴镣铐的脚)意思相对,表示“自由身”
▶ sich einen schlanken Fuß machen - 脚底抹油,溜之大吉、在责任面前选择逃避。灵感来自 sich dünn machen(让自己变瘦)。如果“脚变瘦了”,就可以从鞋子里跑出来了。
▶ sich kalte Füße holen - 给自己捞起了一双冷脚,喻义“失败了”
▶ sich auf eigene Füße stellen - 把自己放在自己脚上,喻义“独立自主、自力更生”
▶ auf großem Fuß leben - 脚大生财,喻义“生活奢侈、多金、趁钱...”
▶ wo (selbst) der Kaiser zu Fuß hingeht - 大帝也得走着去的地方:厕所
▶ keinen Fuß an / auf die Erde bekommen - 脚没落地,喻义“没加入进去、失败了”
▶ mit jmdm. auf gespanntem Fuß stehen - 和某人关系紧张、吵架了
▶ mit einem Fuß im Grab stehen - 一只脚已经入土了,喻义“病入膏肓或陷入危险”
▶ keinen Fuß vor die Tür / das Haus setzen - 大门不出二门不迈,喻义“宅在家里”
▶ jmdm. den Fuß in / auf den Nacken setzen - 把脚放在某人的后背上,形象表达“威胁某人、让某人感受到自己的权利”
▶ jmdm. auf den Fuß treten - 踩在某人的脚上,喻义“惹恼、伤害某人或占便宜、侵占某人利益等”
▶ keinen Fuß mehr über jmds. Schwelle setzen - 再也不踏入...房门半步,喻义“断绝来往”
你还知道哪些常用的跟 Fuß 相关的俗语?
#词汇# 跟 Fuß 相关的俗语表达
2024年05月29日
7阅读
0赞
米德在线