科研上,数据的颗粒度越小,越容易出一些成果。数据再怎么喜人,或者说,再高的数据标准,也都难以与父母的执着和爱相比。父母对孩子的爱,才能架起数据的最高标准。我听过格林·多曼(Glenn Doman)讲过的一个故事,说父母带着3岁的脑发育迟缓的孩子到专业医院就论医生说这孩子只能保守治疗,未来也很难上正规学校,需要提前考虑帮孩子选择一所特殊的学校。父母强烈反对,带孩子离开,他们不信医生的“保守”,特别是父亲。后来的两年里,父亲经常和主治医师沟通孩子的进展,但这种沟通,都让主治医师一笑置之。因为医生不相信父亲所说的孩子在语言上的进步,只是认为父亲是出于固执和情感的一种表达。但时隔3年,父母带孩子来医院复诊,让专业医生们惊讶的是,这个孩子已经可以像正常的孩子一样阅读和书写了,而且不可思议的是,孩子的阅读能力甚至超过了大他两岁的孩子的平均水平。

莉迪亚·登沃斯(Lydia Denworth)的故事很值得父母们读一读,她的第三胎孩子,2岁的时候被诊断出严重的听力丧失(hearinglos),而且有越来越严重的趋势。为了孩子,登沃斯全身心地走进了一门她完全陌生的科学里,她的书《我想让你听见》(I Can Hear You Whisper)有非常专业的耳科学词汇,对耳疾进行了深入浅出的论述。如果具有同样遭遇的家庭读到此书,一定会因登沃斯而生发更大的勇气、更清晰的思路、更准确的办法,带孩子走出困境:
Denworth knew the importance of enrichment to the developing brain but had never contemplated the opposite: deprivation. How would a child's brain grow outside the world of sound most of us take for granted? How would he communicate?Would he learn to read and write-weren't phonics a key to literacy? How long did they have until Alex's brain changed irrevocably? In her drive to understand the choices-starting with the angry debate between supporters of American Sign Language and the controversial but revolutionary cochlear implant.Denworth soon found that every decision carried witty scientific, social, and even political implications. As she grappled with the complex collisions between the emerging field of brain plasticity, the possibilities of modern technology, and the changing culture of the Deaf community, she gained a new appreciation of the exquisite relationship between sound, language, and learning. It became clear that Alex' s ears--and indeed everyone' s-were just the beginning.
登沃斯以前知道,给予充分的外界刺激对大脑发育何等重要,但从未想过与之相反的方向:剥夺。当孩子无法像我们大多数人一样通过声音感知学习这个世界时,孩子的大脑会如何发展?他将如何沟通?他能学会读写吗?语音可是识字的关键呀!登沃斯的儿子亚历克斯的大脑也许会因为失聪而造成不可逆的变化,这个过程需要多久?登沃斯想要拯救儿子,她还有多少时间?
登沃斯要努力理解比如美国手语使用的支持者与备受争议但具革命性的人工植入耳蜗的支持者们之间的激烈争论。她很快注意到,其实每一个决定都蕴含着科学智慧、社会的诸多权衡,甚至带有政治色彩。当她面对新兴的大脑塑性领域研究可能的现代技术新发展,以及聋人社区不断变化的文化之间的复杂碰撞时,登沃斯逐渐生成了对声音、语言和学习三者间微妙关系的全新认识。很明显,亚历克斯的耳朵——应该说是每个人的耳朵——对于我们的脑发展只是一个开始。

点击下方链接购买《每个孩子都可以成为数学家》: