目录
●永恒之因
树木
最后的诗篇:不曾遗忘
醒
人生
孤独之雨
面对微笑一样陈旧的人生……
致我的祖国
秋天饮马
无题
一生死过多回……
独自
我的生活,是鸟儿
犹豫
对联
布谷鸟叫了几声的树上……
光阴“旋风”里的海鸥
诀别……
瞬间:之一
冬天:两只乌鸦
梦
必然……
雪……土……我……
飞翔的鸟……鸟非鸟……
鲜红的玫瑰
幻……
专享的一首
山巅望远
狗的凄苦
之间的无限
夜晚的笛声
死后兴许特别……
干泪
对立一合一
燃烧熄灭……燃烧圆满……
眼泪的创造
什么都留不住的天空……
也不是梦……也不是真……
奇妙的结构
冰冷的梦
不是梦啊,而是真!
隐忍……
失望……宽慰……
变幻
自我批评――自我颂
我是虫子
致所有……换句话说……致全人类
长路之思
香皂
得不到的永恒
光阴中的“未知者”
山中雨苍茫……
相片
“无之河流”
生活……
自哪里?!
湿漉漉的夜晚……湿漉漉的夜晚……
所有的东西
与其歌唱不如哭泣的时代……
火焰般的叶子
空气一样“无价”……岁月一样“无多余”……可能,常常缺失的……
无题
雨
“金色”的乌鸦
光阴的今日与明朝
回首……
像是鸽子在飞……
我梦见过你
只在梦里见过你美丽的模样……
断落的叶子是“死亡”的叶子
问……
太阳被遮挡的瞬间
念.或“幻听”
毫无知觉中“临近者”
我不会对你说假话……
那么假……那么真……
你……
从掌心飞走的喜鹊抑或特尔勒吉的日子
滚烫的忧伤之光里
孤独的仙鹤――Ⅰ
孤独的仙鹤――Ⅱ
译后记:听从内心的召唤
内容介绍
本书作为“蒙古国文学经典译丛”之一,计划从蒙古国有名诗人达·乌日央海近期新出版的十卷本作品选《树木》《永恒之因》《面对微笑一般陈旧的人生》《醒》《一生死过多回》《我的生活,是鸟儿》《秋天饮马》等书中选出100首左右诗作进行翻译。达·乌日央海毕业于莫斯科高尔基文学院,蒙古国作家协会奖诗人、曾多次夺冠蒙古国“水晶杯”诗歌大赛。2017年获得亚洲文学奖。著有《致人们》、《冬天的鸟》等诗集、《相逢,诀别》等长篇小说,共有千余部作品。译者将以更贴近原作的诗歌语言将达·乌日央海的经典诗作呈现给广大的汉语读者。