胡利娅姨妈和作家 诺贝尔文学奖得主略萨的自传体长篇恋爱小说,取材作家的第一次婚姻经历3001857
| 运费: | ¥ 0.00-10.00 |
商品详情



编辑推荐:
◆诺贝尔文学奖得主、结构主义大师略萨作品中好读易读的长篇代表作之一。
◆一本书中读到10个完整的故事:9部高收听率广播剧小说与1部作家本人的恋爱小说。
◆高超的结构现实主义艺术手法与细腻的恋爱史描述,在纯文学创作中吸收大众通俗小说的讲故事技巧。
◆取材家族八卦和秘鲁社会新闻怪谈、坊间奇闻,风格独树一帜、结构非同一般。
◆由赵德明、李德明、蒋宗蓸、尹承东四位翻译名家联手打造佳作译作。
◆购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家历史、宗教、伦理及多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。

作者简介:
作者简介
马里奥•巴尔加斯•略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文等。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,使他成为“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯•略萨侯爵。
译者简介
赵德明(1939— ),祖籍河北昌黎,著名翻译家,1964—1966年留学智利,后执教于巴西巴西利亚大学、北京大学、西班牙格拉纳达大学等,历任中国西葡拉美文学研究会副会长、中国拉丁美洲学会理事等。著有《20世纪拉丁美洲小说》《关于塞万提斯》等,译著有《城市与狗》《世界末日之战》《胡利娅姨妈与作家》等。
李德明(1938— ),出生于天津,资深翻译家,1963—1966年留学古巴哈瓦那大学文学院,先后任职于北京语言学院、《今日中国》杂志社西班牙文部,1990年获国务院特殊津贴。出版译著数十部,并将多部中国传统文化相关书籍译成西班牙文在国内外出版。
蒋宗曹(1931— )出生于江苏扬州,资深翻译家,先后任职于中共中央华东局组织部、中央组织部、中央编译局。1964年毕业于外交学院西班牙语系,毕业后回中央编译局。2002年获“全国资深翻译家”称号。译著有《芦苇和泥塘》《修女圣苏尔皮西奥》《霍乱时期的爱情》等。
尹承东(1939— ),山东茌平人,资深翻译家,终生在中央编译局从事翻译工作。历任中央编译局副局长、中国翻译协会副会长、中国西葡拉美文学研究会副会长。译著有《看不见的城市》《熙德之歌》等,中译西有《楚辞》(合译)、《老残游记》(合译)等。

内容简介:
在这部风格独树一帜、结构非同一般的当代长篇小说里有两位作家:一位是和姨妈谈恋爱的十八岁大学生,梦想去巴黎定居的未来作家小略萨;一位是讲故事的天才,绘制社会风俗画的艺术家,穷困潦倒的广播剧作家卡玛乔。未来作家小略萨取材家族八卦和坊间奇闻,努力写了一篇又一篇小说,却一次次失败,稿件或被扔进垃圾桶,或被搁置,或被嘲笑。与此同时,广播剧作家卡玛乔飞速创作、排练、制作了一部部荒诞离奇、脍炙人口、大获成功的传奇广播剧。九幕卑微而又悲凉的人间悲喜剧贯穿在胡利娅姨妈和未来作家的爱情故事主线中,映衬出那位天才作家华丽而又可笑的一生。正如冷酷无情的广播公司企业主所赞叹的那样:他把所有的故事变成了一个故事。而这个故事,或许也是所有人的故事。

媒体评论/名家推荐
这部作品是我青年时代认识的一位广播剧作家建议我写的, 有一个时期, 这位作家的情节剧故事完全把我迷住了。为了不让小说显得过于虚假和做作, 我有意地加进了一部分自传成分:我的第一次婚姻经历。 这种努力对我很有用, 它证明了小说这种题材并不是为了讲述真实的事情, 真实的事情一旦走向虚构, 总会变成谎言 (也就是说, 变成可疑的、 无法证实的“真实的事情”) 。……从表面上看, 这是一部描写广播剧制作和情节剧的写作的小说, 但实质上是对我自己为什么要写作、什么是写作这些疑问的描述。这些问题一直缠绕着我, 我也为此奉献了自己的大半生, 却从未弄明白。 ——略萨
- 99读书人 (微信公众号认证)
- 外国文学出版品牌·99读书人微店
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...