商品详情
内容简介
—戏剧
1.《鹿鸣馆》
定价:28元
三岛戏剧中的皇冠明珠
再现日本现代史上罕见的罗曼蒂克时代
中文世界首译!
2.《萨德侯爵夫人》
定价:28元
三岛口碑*好的新剧剧本,英格玛・伯格曼曾改编为电影
洛可可式情色文学的馨香,“女性的萨德论”!
3.《长刀之夜》
定价:26元
一部以血洗血的戏剧,
塑造二十世纪的怪物希特勒
中文世界首译!
—随笔
4.《阿波罗之杯》
定价:28元
朝圣之旅,青春之光,生命之源
以太阳的眼睛环游世界,
抵达三岛创作美学的精神原点
—小说
5.《金阁寺》
定价:38元
三岛美学的*高杰作:终极之美,就是毁灭!
以小说的名义,对战后时代的日本之美
进行了一次全面的赞颂和袭击
6.《潮骚》
定价:32元
初恋的清澈,牧歌的纯净,青春的至美
曾获首届新潮社文学奖
入选日本文部省指定中学语文教科书
7.《假面的告白》
定价:36元
三岛文学世界的原点
黑夜,鲜血与爱欲冲动的源头之作
以半自传体写尽“美的虚无主义”
8.《爱的饥渴》
定价:38元
三岛初期代表作,文学野心的极致展现
将自我撕裂,以嫉妒和血写就的爱欲歌
9.《禁色》
定价:58元
以色欲之名,展开对传统的“挑战与复仇”
将肉体崇拜和男性之美推演到极致
“丰饶之海”四部曲——
10.《春雪》定价:52元
11.《奔马》定价:52元
12.《晓寺》定价:48元
13.《天人五衰》定价:46元
三岛绝笔之作!通过生死轮回,演绎四重人生,构成循环世界。
这部 “大河小说”的作品,拷问人生根本问题——生存、爱恋、战争、死亡和佛缘,诠释“世事皆幻象,人生即虚无”。
川端康成曾赞誉:《丰饶之海》是三岛这位百年难遇的天才作家的杰作。
短篇小说选集
14.《鲜花盛开的森林·忧国》定价:38元
15.《仲夏之死》定价:38元
16.《殉教》定价:40元
“短篇小说理应产生于高雅之中。”三岛亲自选定的短篇杰作集,这三本选集分别收录了三岛由纪夫创作早期“轻骑兵时代”的作品,包括16岁时的处女作《鲜花盛开的森林》,受川端康成激赏推荐的名篇《香烟》等。
作者简介
◎ 作者介绍
三岛由纪夫(1925—1970)
原名平冈公威,日本当代小说家、剧作家、电影演员。多次被诺贝尔文学奖提名。这位日本文坛的异类,一生崇拜殉教式的死亡,他短短一生竭尽全力用文字诠释美的多元性。美国的日本文学研究权威唐纳德·基恩认为三岛是“世界上无与伦比的天才作家”。
陈德文
江苏邳县人,南京大学教授。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业,1985年赴早稻田大学学习和研究,现为日本爱知文教大学专任教授。翻译出版日本文学名家名著多种。
精彩书摘
译后记
陈德文
这几年,国内出版界对三岛由纪夫备加青睐,多家出版社竞相出版三岛作品。以前,我仅翻译过他的一两篇散作,从《雅典》(选自《阿波罗之杯》)等文章中,初次感受了三岛文学的醍醐味,这回翻译《萨德侯爵夫人》等三岛戏剧,进一步为三岛文学丰盈华美的舞台语言所打动。
二十世纪中叶,日本文艺界活跃着几位颇有影响的文学家、艺术家——川端康成、井上靖、三岛由纪夫和东山魁夷等人。这些人都是“美的无餍的追求者,美的猎人”(东山魁夷语)。川端追寻传统美,井上追寻历史美,东山追寻自然美。他们的人性“底色”上又共同沉潜着一种浓重的亲情美。三岛由纪夫受浪漫主义文学影响,追求怪异美、终极美、变态美。随笔《雅典》最能体现三岛文学的这些特色。他写道∶
“可以毫不夸张地说,我在巴黎看厌了左右对称的东西。不用说建筑物了,即使政治、文学、音乐、戏曲诸方面,法国人所喜欢的节度和方法论的意识性(不知能否这样说)等一切方面,都以左右对称而引以为自豪。其结果,在巴黎,‘节度的过剩沉重地压抑着旅游者的心胸’。”而一到希腊,他就沉醉于“无尽的酩酊之中”。他热爱那里“绝妙的蓝天,绝妙的风,热烈的光线”。他坦白说∶“我之所以讨厌巴黎,不喜欢印象派,全是因为那里温和而适度的阳光”。
著名评论家山本健吉说过, 三岛初期作品有“美辞丽句泛滥”的倾向,单从戏剧作品也可以看出,这一特点一直贯穿他终生的创作。照他本人的话说∶“越是最卑劣、最残酷、最不道德、最污秽的人事,越是要用最优雅的语言叙说出来。在这一计划中,我对于语言的抽象性和语言的净化力充满自信。”(《〈萨德侯爵夫人〉再度公演》《每日新闻》1966年 )
三岛戏剧在日本和国外颇受欢迎,久演不衰,为什么会有这么大的吸引力呢?老实说,我有些茫然不知。至于三岛为何要创作戏剧,作者在《自作解题》的有关篇章中已分别作了说明,希望读者朋友在阅读三岛剧作之前,先看看《自作解题》里的文章,也许会解除诸多疑团和误会,有助于对作者写作意图的正确认识。
就我初步的体会来讲,三岛文学(包括戏剧)的魅力,不在于人物和事件,而在于语言表现的艺术。为了状写一种意象,三岛不惜倾其所有语言库存,反复吟咏、仔细涂抹,甚至失之臃肿、复沓,然而这种臃肿和复沓的语言茂草丛中,却时时摇曳着诗意的鲜花。
一本剧作成功与否,很大程度决定于语言,也就是台词。翻译同样如此。但戏剧是综合性的舞台艺术,目前的译本比较适合于阅读,要是拿到舞台上演出,还有赖于导演、演员、服装设计以及舞台装置等诸多方面的共同努力,才能获取成功。
对于戏剧,译者毕竟是外行,译文不足之处诚请有关专家和爱好戏剧的朋友多多指教。
二〇二〇年十二月修订
- 今日美术馆微店 (微信公众号认证)
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...