商品详情




书名: 米亚·科托“帝王之沙三部曲”灰烬女人+剑与矛+饮下地平线的人”
定价: 158.0
作者: [莫桑比克]米亚·科托,卢正琦,吕婷婷,刘莹
出版社: 中信出版集团
ISBN: 9787521758641
《饮下地平线的人》★ 当代非洲文学版图不可缺少的拼块,米亚·科托:当代非洲葡语文学的中坚力量、卡蒙斯文学奖和纽斯塔特国际文学奖得主、备受期待的诺奖人选、莫桑比克民族史诗的书写者。
★ 科托的历史书写在“帝王之沙”三部曲中走向更深处,由书信和笔记的拼贴,讲述二十世纪前夜非洲和葡萄牙强权的夹缝中普通人的故事。
★ 康拉德《黑暗之心》的非洲镜像:少女伊玛尼离开非洲大地的流亡之旅。
★ 二十世纪前夜,各方势力在非洲大地上角逐,夹缝中幸存的普通人,只有时间能为他们兑现承诺
《剑与矛》
★ 当代非洲文学版图不可缺少的拼块,米亚·科托:当代非洲葡语文学的中坚力量、卡蒙斯文学奖和纽斯塔特国际文学奖得主、备受期待的诺奖人选、莫桑比克民族史诗的书写者。
★ 科托的历史书写在“帝王之沙”三部曲中走向更深处,由书信和笔记的拼贴,讲述二十世纪前夜非洲和葡萄牙强权的夹缝中普通人的故事。
★ 康拉德《黑暗之心》的非洲镜像:少女伊玛尼离开非洲大地的流亡之旅。
★ 二十世纪前夜,各方势力在非洲大地上角逐,夹缝中幸存的普通人,只有时间能为他们兑现承诺
《灰烬女人》
★ 当代非洲文学版图不可缺少的拼块,米亚·科托:当代非洲葡语文学的中坚力量、卡蒙斯文学奖和纽斯塔特国际文学奖得主、备受期待的诺奖人选、莫桑比克民族史诗的书写者。
★ 科托的历史书写在“帝王之沙”三部曲中走向更深处,由书信和笔记的拼贴,讲述二十世纪前夜非洲和葡萄牙强权的夹缝中普通人的故事。
★ 康拉德《黑暗之心》的非洲镜像:少女伊玛尼离开非洲大地的流亡之旅。
★ 二十世纪前夜,各方势力在非洲大地上角逐,夹缝中幸存的普通人,只有时间能为他们兑现承诺
《饮下地平线的人》《饮下地平线的人》接续《剑与矛》,战俘登船前往葡萄牙,在沿岸和里斯本被展示,以显示殖民帝国的胜利。而后伊玛尼和加扎王室被流放至大西洋的岛上,加扎国王死在那里,伊玛尼晚年回到莫桑比克,和同梅洛中士生下的孩子等子孙后人一起生活在那里。
《剑与矛》
《剑与矛》接续《灰烬女人》,伊玛尼的兄弟接连死去,她被送去给加扎国王做妾,希望伺机杀死国王复仇。葡萄牙军队进攻,加扎军队战败,伊玛尼和加扎王室一同被俘。
《灰烬女人》
《灰烬女人》15岁女孩伊玛尼在本土乔皮语和葡萄牙语的教育下长大,她的村庄处在非洲加扎帝国和葡萄牙殖民者的双重侵略中。村庄选择葡萄牙人的保护,而面对加扎军队的侵略,葡萄牙中士梅洛无力调遣军队,伊玛尼和中士踏上流亡之旅。
《饮下地平线的人》一章 召唤河流的女人
第二章 仓促写下的便条
第三章 泥与雪
第四章 中士的一封信
……
第二十九章 齐沙沙的新名字
第三十章 词语的影子
附录
《剑与矛》
一章 阴沉的流水
第二章 艾雷斯·德·奥内拉斯中尉的一封信
第三章 教堂底下的教堂
第四章 热尔马诺·德·梅洛士官的一封信
……
第四十四章 热尔马诺·德·梅洛中士的第十五封信
第四十五章 后的河
《灰烬女人》
一章 挖星星
第二章 中士的一封信
第三章 大地的纸张
第四章 中士的第二封信
……
第二十八章 中士的后一封信
第二十九章 水路
[莫桑比克]米亚·科托,著,米亚·科托(1955— ),莫桑比克诗人、小说家,当今非洲葡语文学的中坚力量。2013年获卡蒙斯文学奖,2014年获纽斯塔特国际文学奖;2015年凭《耶稣撒冷》入围布克国际文学奖短名单;2017年,《母狮的忏悔》入选都柏林文学奖短名单。卢正琦,译,巴西坎皮纳斯州立大学文学理论与文学史专业在读博士生,葡萄牙语文学研究者、译者。
吕婷婷,译,美国威斯康星麦迪逊大学葡语专业博士研究生。硕士毕业于北京大学比较文学和世界文学专业。主要研究方向为非洲葡语文学,译有《绿蝗》等作品。
刘莹,译,自由职业者。2016年毕业于北京大学葡萄牙语专业,2016年至2020年外派常驻安哥拉,积累了丰富的葡语口笔译经验,2020年至2021年赴牛津大学学习公共政策专业,取得硕士学位。2022年至2023年作为数字游民游历拉美各国。
《饮下地平线的人》一个充满寓言与意象的历史故事,让人想起马尔克斯和阿契贝。——《科克斯书评》
《灰烬女人》是一个将历史与神话交织的美丽而怪诞的故事,……科托的文字几乎总是带有创世故事的重量。——《今日世界文学》
《剑与矛》细致入微地探索了殖民主义带来的权力角逐与暴力。——《科克斯书评》
科托的人生交织在这个国家的历史中,他为莫桑比克默默无闻的人们立传:女性、农民,甚至逝者。——《纽约时报》
米亚·科托的许多文本融合了葡语和莫桑比克方言的词汇和结构,为非洲叙事创建了新模式。——2015布克国际奖短名单评语
有的评论家称科托为“走私作者”,他像某种词语的罗宾汉,将意义偷出,向每一种语言开放,让两个显然分隔的世界交流。——纽斯塔特国际文学奖荐语
基于历史事件(带有魔幻现实主义、阿契贝式的寓言和民间故事的丰富层次),科托的第九部小说……讲述了伊玛尼这位十五岁女孩在十九世纪非洲帝王和葡萄牙殖民者之间的文化冲撞中的关键角色。科托将他的角色置于其具体的历史细节中,但伊玛尼也承载了我们更加当代的战争。——《名利场》
科托无疑是我们应该阅读的下一位诺奖候选人。——加拿大《国家邮报》
《剑与矛》
一个充满寓言与意象的历史故事,让人想起马尔克斯和阿契贝。——《科克斯书评》
《灰烬女人》是一个将历史与神话交织的美丽而怪诞的故事,……科托的文字几乎总是带有创世故事的重量。——《今日世界文学》
《剑与矛》细致入微地探索了殖民主义带来的权力角逐与暴力。——《科克斯书评》
科托的人生交织在这个国家的历史中,他为莫桑比克默默无闻的人们立传:女性、农民,甚至逝者。——《纽约时报》
米亚·科托的许多文本融合了葡语和莫桑比克方言的词汇和结构,为非洲叙事创建了新模式。——2015布克国际奖短名单评语
有的评论家称科托为“走私作者”,他像某种词语的罗宾汉,将意义偷出,向每一种语言开放,让两个显然分隔的世界交流。——纽斯塔特国际文学奖荐语
基于历史事件(带有魔幻现实主义、阿契贝式的寓言和民间故事的丰富层次),科托的第九部小说……讲述了伊玛尼这位十五岁女孩在十九世纪非洲帝王和葡萄牙殖民者之间的文化冲撞中的关键角色。科托将他的角色置于其具体的历史细节中,但伊玛尼也承载了我们更加当代的战争。——《名利场》
科托无疑是我们应该阅读的下一位诺奖候选人。——加拿大《国家邮报》
《灰烬女人》
一个充满寓言与意象的历史故事,让人想起马尔克斯和阿契贝。——《科克斯书评》
《灰烬女人》是一个将历史与神话交织的美丽而怪诞的故事,……科托的文字几乎总是带有创世故事的重量。——《今日世界文学》
《剑与矛》细致入微地探索了殖民主义带来的权力角逐与暴力。——《科克斯书评》
科托的人生交织在这个国家的历史中,他为莫桑比克默默无闻的人们立传:女性、农民,甚至逝者。——《纽约时报》
米亚·科托的许多文本融合了葡语和莫桑比克方言的词汇和结构,为非洲叙事创建了新模式。——2015布克国际奖短名单评语
有的评论家称科托为“走私作者”,他像某种词语的罗宾汉,将意义偷出,向每一种语言开放,让两个显然分隔的世界交流。——纽斯塔特国际文学奖荐语
基于历史事件(带有魔幻现实主义、阿契贝式的寓言和民间故事的丰富层次),科托的第九部小说……讲述了伊玛尼这位十五岁女孩在十九世纪非洲帝王和葡萄牙殖民者之间的文化冲撞中的关键角色。科托将他的角色置于其具体的历史细节中,但伊玛尼也承载了我们更加当代的战争。——《名利场》
科托无疑是我们应该阅读的下一位诺奖候选人。——加拿大《国家邮报》
与其让鬼魂唤醒我们,不如让我们唤醒鬼魂。——菲利佩·纽西(莫桑比克总统)
米亚·科托的文学创作从僭越语言的边界转向了圆融纯熟的叙事探索,从民族身份构建的象征表达转入了对历史的深入钩沉。——闵雪飞(葡语文学学者、译者)
米亚·科托一直位于政治光谱里那个弱势的、人道的、自由的、人文的一边,始终未变。——张向荣(作家、书评人)
米亚·科托不是以外来者视角书写莫桑比克的历史现实,而是将自身安放在莫桑比克民族的时空之中,通过重视理解种族差异去“超越种族和文化之间的隔膜”。——周瓒(诗人、译者、学者)
《剑与矛》
与其让鬼魂唤醒我们,不如让我们唤醒鬼魂。——菲利佩·纽西(莫桑比克总统)
米亚·科托的文学创作从僭越语言的边界转向了圆融纯熟的叙事探索,从民族身份构建的象征表达转入了对历史的深入钩沉。——闵雪飞(葡语文学学者、译者)
米亚·科托一直位于政治光谱里那个弱势的、人道的、自由的、人文的一边,始终未变。——张向荣(作家、书评人)
米亚·科托不是以外来者视角书写莫桑比克的历史现实,而是将自身安放在莫桑比克民族的时空之中,通过重视理解种族差异去“超越种族和文化之间的隔膜”。——周瓒(诗人、译者、学者)
《灰烬女人》
与其让鬼魂唤醒我们,不如让我们唤醒鬼魂。——菲利佩·纽西(莫桑比克总统)
米亚·科托的文学创作从僭越语言的边界转向了圆融纯熟的叙事探索,从民族身份构建的象征表达转入了对历史的深入钩沉。——闵雪飞(葡语文学学者、译者)
米亚·科托一直位于政治光谱里那个弱势的、人道的、自由的、人文的一边,始终未变。——张向荣(作家、书评人)
米亚·科托不是以外来者视角书写莫桑比克的历史现实,而是将自身安放在莫桑比克民族的时空之中,通过重视理解种族差异去“超越种族和文化之间的隔膜”。——周瓒(诗人、译者、学者)
《饮下地平线的人》无
《剑与矛》
无
《灰烬女人》
一章
挖星星
母亲说:生活就像一根绳子。要不停地编织,直到分辨不出线和手指。
每天清晨,伊尼亚里梅平原都会升起七个太阳。那时,苍穹更为广阔,能容纳有活着的或死去的星星。我的母亲赤身裸体,仿佛已经睡熟,手里拿着一个筛子出门。她要去挑选好的太阳。母亲用筛子装着剩下的六个太阳,带回村子,埋在我家屋后的白蚁巢旁边。那是我们埋葬星星的墓地。有一天,如果有需要,我们会去挖出星星。因为这份财富,我们并不贫穷。这话是我的母亲希卡齐·玛夸夸说的。在我的母语里,可以称她为妈妹。
如果有人来拜访我们,会发现这份相信另有原因。我们在白蚁巢里埋葬新生婴儿的胎盘。蚁丘上长着一棵桃花心木。我们在树干上绑上白布,和我们的逝者交谈。
然而,白蚁巢和坟墓不一样,它是雨的守护者,里面居住着我们的永生。
一天清晨,母亲筛过太阳后,一只靴子踩上了太阳,她挑中的那个太阳。那是一只军靴,和葡萄牙人的一样。不过这回,穿军靴的是皇帝恩昆昆哈内派来的恩古尼士兵。
皇帝们渴望土地,他们的士兵是吞噬国家的大口。那只靴子踩碎太阳,将其化成万块碎片。天变黑了,往后的日子也是如此。七个太阳死在了士兵的靴子下。我们的土地遭受着蚕食。没有星星喂养梦想,我们学会了贫穷。我们也失去了永恒,渐渐了解到,永恒只是生活的另一个名字。
- 中信出版社
- 中信出版社坚持“我们提供知识,以应对变化的世界”的出版理念,以高端优质的内容服务,多样化的内容展现形式,为读者提供高品质阅读与视听内容,满足大众多样化的知识与文化需求。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺