万叶集 读日本古典文学系列 日文原版 万葉集 小学馆 诗歌文学 日本古典文学的瑰宝 品读新海诚电影中常出现的万叶集
运费: | ¥ 5.00-30.00 |
库存: | 1 件 |
商品详情
《万葉集》 (日本の古典をよむ)
日本古典文学的瑰宝
日本古老叙情诗集
《你的名字》《言叶之庭》与《万叶集》的微妙关系
《你的名字》片中,三叶学校的古文老师,原来就是《言叶之庭》女主角“雪野百香里”。其实这是导演新海诚的巧思,2013年的作品《言叶之庭》就是描述古文老师和高中生相遇的故事,新作再次请声优花泽香菜来客串,让许多影迷一听,一看,和其他作品由此连结,令许多粉丝十分开心。
三叶的古文老师,就是言叶之庭的女主角雪野百香里!而她出现的片段,也正好是在教三叶的古文课,《万叶集》的片段!《万叶集》,又来了!
“万”是指多的意思,“叶”是指话语(“话语”的日语是“言葉”),而《言葉之庭》就是出自这。
依稀记得,在言叶之庭的时候,百香里在快下雨的时候,对着男主角喃喃地念出万叶集的诗句:“隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。”那节奏,那韵律,不得不说,诗词这种文学艺术形式,确实是太美了!
而在《你的名字》中,万叶集和百香里一起出镜,由百香里写在黑板上,虽然并不如言叶之庭里提出的很明显。但是它出现的意义必然不简单!
《你的名字》万叶集的原文:
誰だあわれはと
私のことを聞かないでください
九月の露に濡れながら
愛しい人を待っている私を
这句出自《万叶集》卷10-2240,译文为:
长月黄昏后,
伫立露沾身;
莫问我为谁,
我自待伊人。
虽然读不懂原文,但是,看译文,很明显暗示的是《你的名字》三叶和泷打破了时间、空间终于见面的那一幕!自此,《你的名字》在《万叶集》的光环下,多了一丝宿命的意味!无怪乎新海诚那么喜爱《万叶集》呢!
确实,从《言叶之庭》和《你的名字》,我们都能看出新海诚真的很偏爱《万叶集》!
首先,《万叶集》是日本早期的诗歌总集,相当于中国的《诗经》。新海诚将自己本国的古典文学经典引入自己的动画中,无形之间,在让自己的动画作品变得万分浪漫的同时,也将这些经典的著作再次带入大众的视野,靠自己作品的影响力来提升文学经典的影响力。
作者由天皇到普通人,范围广泛。区域以大和地区为中心,并延伸到东国,九州等地。基本构成并不完全统一,主要由雑歌,相闻,挽歌三部分构成。另外每一卷中根据其表现形式被分为正述心绪歌,寄物陈思歌以及譬喻歌。有的卷中更有根据四季分类的。
《万叶集》中的文字有的直接使用汉语词,佛教语,有的则在汉字的训读上下了很大功夫。其中特别值得注意的是使用一字一音借音方法的万叶假名,它更成为了《万叶集》的代表性文字。
小島/憲之
1913年、鳥取県生れ。京都大学卒。上代文学専攻。大阪市立大学名誉教授。1998年逝去
木下/正俊
1925年、福岡県生れ。京都大学卒。上代文学専攻。関西大学名誉教授
東野/治之
1946年、兵庫県生れ。大阪市立大学卒。日本古代史専攻。奈良大学教授
日本語でうたう喜びあふれる日本古老の歌集
『古典をよむ』シリーズ第9回配本。1300年前に誕生した『万葉集』全四千余首より代表歌317首を収録。生きる歓び、人生の哀しみ、恋、そして別れ―─。はじめて日本語で歌をうたう若々しさが全篇に溢れる。
《万叶集》是日本早期的诗歌总集,相当于中国的《诗经》。所收诗歌自4世纪至8世纪中叶长短和歌,成书年代和编者,历来众说纷纭,但多数为奈良年间(公元710~784)的作品。一般认为《万叶集》经多年、多人编选传承,约在8世纪后半叶由大伴家持(公元717~785)完成。其后又经数人校正审定才成今传版本。
《万叶集》的编次方法,各卷不同。有的卷按年代编次,有的卷按内容分为杂歌、挽歌、相闻歌(广义指赠答歌,狭义指恋歌)三大类,有的卷还设譬喻歌防人歌(戍边兵士歌)等目。
《万叶集》中有署名的作品,也有无名氏的作品。无名氏作品中有些属于民歌和民谣;具名的作品中有许多是所谓知名“歌人”的创作。集中署名的作者约四百五十人。
《万叶集》成书时,日本还没有自己的文字,全部诗歌都是借用汉字即万叶假名记录下来的。它的贡献在于摆脱了汉诗的窠臼,用日本民族语言,把不定型的古歌谣发展为定型的民族化、个性化的诗歌形式,为后世诗歌创作树立了典范。
《万叶集》同时也是中日友好交往和中国文学对日本古代文学发生影响的明证。它以中国诗歌的题材,形式和分类方法为借鉴,采用汉字作注音符号,收编了部分汉诗,同时直接反映“遣唐使”来唐情况的诗歌。
日本文化源远流长,应该可以追溯到史前时期。与日本历史时期的划分相统一,日本的文化史也经历了自6世纪初推古王朝建立以来的飞鸟文化,奈良文化,平安文化,镰仓文化,室町文化,安土桃山文化和江户文化时期。
作为日本文化迅速发产展的奈良时期,无论是从政治制度,文物典章到民间习俗,生活方式,大多都染上了浓重的唐代文化的色彩,当时的贵族们醉心于对唐文化的仿效并以此作为身份的象征,因此我们习惯把它称作“唐风文化”,然而事实上这时的文化更孕育着之后日本文化逐渐独立和发展的无限生机。
作者:小島憲之(翻訳), 木下正俊(翻訳), 東野治之(翻訳)
単行本: 318ページ
出版社: 小学館 (2008/4/1)
言語: 日本語
ISBN-10: 4093621748
ISBN-13: 978-4093621748
発売日: 2008/4/1
梱包サイズ: 19 x 13.8 x 3.2 cm
- 中商进口商城 (微信公众号认证)
- 中商进口商城中华商务贸易有限公司所运营的英美日韩港台原版图书销售平台,旨在向内地读者介绍、普及、引进最新最有价值的国外和港台图书和资讯。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...