花城出版社店铺主页二维码
花城出版社 微信认证
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

错宴(修订版) 蓝色东欧第1辑 诺贝尔文学奖热门候选人伊斯梅尔·卡达莱代表作 错误的宴飨盛大辉煌,其实来赴宴的是一具尸体

22.70
运费: ¥ 0.00-30.00
库存: 10 件
错宴(修订版) 蓝色东欧第1辑 诺贝尔文学奖热门候选人伊斯梅尔·卡达莱代表作 错误的宴飨盛大辉煌,其实来赴宴的是一具尸体 商品图0
错宴(修订版) 蓝色东欧第1辑 诺贝尔文学奖热门候选人伊斯梅尔·卡达莱代表作 错误的宴飨盛大辉煌,其实来赴宴的是一具尸体 商品缩略图0

商品详情

书名:错宴

书号:9787536080454

开本:32K

定价:35元

字数:14.6万

总页数:236

作者:伊斯梅尔·卡达莱

出版社名称:花城出版社


编辑推荐:

1、 阿尔巴尼亚当代最伟大作家伊伊斯梅尔·卡达莱的代表作。

2、 卡达莱曾击败加西亚·马尔克斯、米兰·昆德拉等五位诺贝尔文学奖得主,获得首届布克国际文学奖,并且是近几年诺贝尔文学奖的热门人选。

3、 描写二战期间发生于阿尔巴尼亚南部山城吉诺卡斯特的故事,有对阿尔巴尼亚历史、语言、文化的生动素描。

媒体评论:

作为小说家的卡达莱的深刻之处,在于他把制度的错幽默地转化为了一个很自然的错,连牺牲者都觉得自己无法避免的错,因为,那个“错”是他自己“咎由自取”,是命运加在他的头上的。这与卡夫卡的《审判》确实有着异曲同工之妙。也正因为如此,读者会越发地感觉那不是古拉梅托大夫的错,这种荒谬的感觉,恐怕是任何的评论分析都说不清楚的。作品的魅力就在于此,卡达莱想做到的就在于此。

——余中先(著名翻译家,《世界文学》前主编)


伊斯梅尔·卡达莱,在我眼里,一直是个分裂的形象。仿佛有好几个卡达莱:生活在地拉那的卡达莱;歌颂恩维尔·霍查的卡达莱;写出《亡军的将领》的卡达莱;发布政治避难声明的卡达莱;定居巴黎的卡达莱;获得曼布克国际文学奖的卡达莱……他们有时相似,有时又反差极大,甚至相互矛盾,相互抵触。因此,在阿尔巴尼亚,在欧美,围绕着他,始终有种种截然相左的看法。指责和赞誉几乎同时响起。指责,是从人格方面。赞誉,则从文学视角。他的声名恰恰就在这一片争议中不断上升。以至于,提到阿尔巴尼亚,许多人往往会随口说出两个名字:恩维尔·霍查和伊斯梅尔·卡达莱。想想,这已有点黑色幽默的味道了。     

——高兴(著名翻译家,《世界文学》主编)

目录:

记忆,阅读,另一种目光(总序) / 高兴/1

错误的盛宴,漂浮着献祭者的魂灵(中译本前言) / 余中先/1


第一章/

第二章/

第三章/

第四章/

第五章/

第六章/

第七章/

第八章/

第九章/

第十章/

第十一章/

第十二章/

第十三章/

第四章

    以下就是曾发生的事。在那个无法言表的下午,当坦克和装甲车凭借它们众多的划痕如雨后春笋几乎爬满全城时,从一辆停到市政厅广场的装甲车中,钻出来了德军指挥官,弗里茨·冯·施瓦伯上校,铁十字勋章获得者。

他来不及活动一下发僵的腿脚,来不及向部下发布命令,就以一种特别的方式,让其他人惊讶不已的方式,匆匆瞧了一眼面前的景色。他还不止如此,以一种几乎自言自语的口气,梦一般地大声说道:吉诺卡斯特……我有一个朋友在这里……

围绕在他身边的人还以为这是个好玩的笑话,经过了这如此颠簸劳累的漫长一天后,它显得那么可能,同时又那么不可能。但是,上校继续以同样的语气说道:一个好朋友,一个大学同学……我最好的朋友……比亲兄弟还亲……

其他人正等他突然爆发出笑声,就像在开了一个类似的玩笑后习惯的那样,等他承认这确实是一个玩笑,然后给他们作解释。

但情况并非如此,根本就不是。相反,他朝他们投去一道他们从未见过的若有所思的目光,说出了朋友的名字,他们在慕尼黑大学学习的学院名称,还有他在这个城市的地址:阿尔巴尼亚,吉诺卡斯特,瓦罗什街22号,大古拉梅托大夫,又名大胖古拉梅托。

军官们还没有从惊诧中回过神来,就听到了上校的命令,立即去找那个奇怪的阿尔巴尼亚人,并把他带来。

四个士兵记下地址,分坐在两辆三轮摩托上,斜挎着冲锋枪,一路呼啸而去,去找那人。

居民们还没有离开藏匿地,没人见证当时发生的事:当兵的突然冲到大古拉梅托家门前,一通猛敲猛打,直到把他护送到上校跟前。

市政厅广场,军官们围在上校身边,尽管已经不再怀疑他的话了,但看到他等朋友时显出的那种神经质,心里仍不免还在犯嘀咕。他难道真的是比亲兄弟还亲的朋友,而不是一个马上要被问罪的可怜鬼?他们也不去想得太远,而是怀着某种好奇,等着看是不是会有某种特别关照落到大夫头上,或者正相反,他是不是会因不知什么罪名被枪毙。

三轮摩托重新露面,依然轰隆隆作响,自此,就没有什么好惊讶的了。因为对神秘医生的来到,人们再也不能作别的解释。

显而易见,既不可能给他发勋章,也不可能判罪。事情应该是另一种性质,它可能显得令人难以想象,某种情感上的东西,像是来自上一世纪,甚至还更远,来自骑士时代。

一开始,大夫似乎僵在那里,可以相信,他认不出他的同学来了(岁月的流逝,军装,尤其是脸上两条伤疤,这无疑使得一下子弄清对方身份有些困难,我们以后必须指出这一点),但是,这之后,一切便纳入正轨。

彼此拥抱,当然,激动和眼泪刺激起了一连串假设,它们在在场者的头脑中一一产生,然后又一一消退……上校最近是不是接受过一个精神科医生的治疗?……此外……那么多的情感流露……是不是……哦,不,不……不会是那种情况的……他们两人,谁都不像是会那样的……然而,确实有什么别的……冯·施瓦伯上校,年纪那么轻,军衔相对那么低,却跟柏林方面,帝国首都,有着相当铁的关系……他可能会了解别人都不知道的一些事……比如,他可能知道这个阿尔巴尼亚医生是不是会被突然任命为……阿尔巴尼亚总督。

然而,情感还在继续流露。失散兄弟的重逢,就像古老歌谣所唱的那样,真是再令人感动不过了。

上校仿佛看透了他们脑子里的所想,确确实实地正在对医生说着这方面的话语。

尼伯龙根,呣?雷克—杜卡金法典(这是Dukagjin的另一种走了样的发音。这一法则或习惯同时也被叫做kanun或canon。法译者注。雷克·杜卡金(1410—1481),阿尔巴尼亚贵族,曾起兵反抗奥斯曼帝国。杜卡金尤其因在阿尔巴尼亚北部实行雷克—杜卡金法典而出名。),呣?你还记得你对我说过的那些话吗,在寡妇玛尔妲的那家小酒店里?阿尔巴尼亚的贝萨(原文为“bessa”,在阿尔巴尼亚语中意思为“真诚”,特指“真心待客”,在任何情况下都不伤害做客之人,哪怕他是交战中的敌国之人,或是有世仇的敌对家族之人。),好客。

我当然记得,我怎么会忘记呢?大古拉梅托大夫答道。

他同样也很激动,无疑,但是,一个无法解释的阴影时不时地掠过他的目光。

上校的脸有时候也绷得紧紧的。

我常常梦见这一重逢,他若有所思地继续道。当我有时候谈到你,谈到阿尔巴尼亚时,就像我通过卡尔·梅耶的文字了解的那样,就像你曾对我说到过的那样,人们往往以为我疯了……因为他们不知道连接我们之间的是什么样的纽带……他们不知道,当初我以为自己将一命呜呼时,我心里想的人是你。当时,我想你想得那么厉害,突然,我似乎觉得,给我动手术的人不是我们的军医,而是你……你还记得你有一天给我讲过那个可怕的梦,你给你自己动手术?……这大概就是我当时体验的感觉吧……是你在给我动手术,尽管是另一个人在挥舞手术刀……因此,是你从死神手中救了我的命,使我复活……让我苏醒……带我回归!

他中断了一下,把手搭在脑门上,那里有一道很明显的伤疤。当他重又开始说话时,他的语速慢了下来,嗓音变得几乎有些忧伤。

于是……当我接到命令……当有人对我说:带上装甲团,进入阿尔巴尼亚……我的第一个想法就是为你而来。不是来占领的,而是来拯救阿尔巴尼亚的,要把它合并到永恒的帝国中,当然,第一件事,要找到你,你,我的兄弟……因此,我出发时心情轻松,前往这个你跟我讲过那么多次的贝萨之国……

他又中断了,这一次时间很长。

可就在你的城市里,古拉梅托大夫,有人朝我开枪!

他的嗓音现在有些嘶哑,脸色有些悲伤。

听到上校的这些话,军官们的脸阴沉起来。大古拉梅托大夫呆在那里,什么都没回答,只是听着他们。

有人背信弃义地袭击我……侦察兵咽下最后一口气时,传达了消息:我们遭袭击了!这时,我第一个想到的人,还是你。我真是太傻了,因为我信了你的话,在怀旧情感的影响下,我送那些年轻人白白去死。这一点我毫不掩饰,怀着一种可怕的愤怒,我大声叫嚷:古拉梅托,叛徒,你那阿尔巴尼亚的贝萨究竟在哪里?

原来这才是他想要的啊!他的下属差点儿喊出声来。事情终于跟他们一开始猜想的一样了:大古拉梅托大夫完蛋了。

大夫本人却纹丝不动,什么都没说。上校的嗓音越来越沙哑。我让人传达了一条信息给你。我让飞机为你撒下了成千上万的传单:我作为朋友而来。你还接待不接待朋友了,哦,当地的主人?而作为回答,现在我有那么多侦察兵被杀死了。当我看到我这些士兵的脑袋在三轮摩托车上轻轻摇晃,不瞒你说,我真的想大声吼叫:我们在寡妇玛尔妲那家小酒店里推心置腹的那些话都到哪里去了?古拉梅托,你的贝萨到底在哪里?你怎么不说话了?

大夫终于开口了。

袭击你的人可不是我,弗里茨。

哦,是吗?不是你啊?那就更糟。是你的国家在袭击我。

我站在自家门口回答,而不是站在国家门口。

这是一回事。

这可不是一回事。我不是阿尔巴尼亚,完全如同你不是德国,弗里茨。

啊,真的吗?

我们是别的。

上校低下眼睛,就那样待了一会儿,一脸思索的神情。

别的……他喃喃而语。说得好。你真是个怪人,古拉梅托。你总是那么怪。你会是一个超人吗?你还是不是这个世界上的人啊?

那你也不是了,弗里茨。

你的意思是,正因为如此我们才无法跟其他人彼此理解了?

也许吧。我一直就是原先的我。

那我就不是了吗?你以为,我穿了军装,负了伤,参了战,得了铁十字勋章,我就变了吗?我这么对你说吧:根本就没有。

假如真的如此,弗里茨……假如你还是原先老样子,我就照我们曾说过的那条规则,请你来我家吃晚餐。就今天晚上。

上校用手扶住了额头,仿佛被人打了一下。他的目光冷冰冰的,简直可以说他是在反抗:我还去那些朝我背后开枪的人家里吃晚餐?

在回答之前,他拥抱了古拉梅托,但这一次有些冷淡。后者把这拥抱看成一种拒绝,僵在了原地。但是,回答却出乎意料,完全不同。

我答应你我会来的。然后,他凑到他的耳边,悄悄地说:我不认为你会毁了你的贝萨。

说到最后那几个词时,他一部分用的是阿尔巴尼亚语,一部分用的是古德语。

当夜幕笼罩了城市时,大古拉梅托大夫感到心中侵入了一种情结,他从来没有体验过如此深切的情感。当准备晚宴的种种声响飘入他的耳朵时,他从三楼的前厅往下盯着大门,来宾马上就要敲响它了。


内容简介:

      《错宴》是阿尔巴尼亚著名作家伊斯梅尔·卡达莱的最新作品,2009年于法国出版。小说描写二战期间发生于阿尔巴尼亚南部山城吉诺卡斯特的故事。大古拉梅托大夫是阿尔巴尼亚吉诺卡斯特市(这正是作者卡达莱的家乡)的著名外科大夫,当第二次世界大战中德国军队的战车开到吉诺卡斯特市时,占领军指挥官弗里茨·冯·施瓦伯上校让人告诉古拉梅托大夫,他要见古拉梅托大夫一面。古拉梅托大夫和弗里茨是早年在德国留学期间的同学,是“比兄弟还要亲”的朋友。得知讯息,古拉梅托大夫就邀请弗里茨来他家吃晚宴,于是,这位弗里茨上校就带着军官和士兵,带着鲜花和香槟酒来前赴宴。但是,在这晚宴上究竟发生了什么,谁都不知道。晚宴之后,不知出于什么原因,弗里茨释放了被逮捕的阿尔巴尼亚人质,化解了当时一触即发的杀戮危机。阿尔巴尼亚解放后,人们对当年晚宴中的谜提出了质疑,当局就下令,把古拉梅托大夫抓进了监狱,让他交代跟德国军官之间的猫腻,调查他是否有变节叛国的罪行,甚至怀疑他跟国际上著名的反共大阴谋有关。预审法官沙乔·梅兹尼为了一己的利益,也为了讨好上级,更为了一种泄私愤的嫉妒心理,拼命地变态地折磨古拉梅托大夫,最后,见自己的目的无法达到,便丧心病狂地杀害了古拉梅托大夫。

作者介绍:

       伊斯梅尔·卡达莱,生于一九三六年,阿尔巴尼亚著名作家。作品在全世界传播,以讽刺和批判见长,其中一些出版之后曾一度遭禁。他的《石头城纪事》《错宴》《谁带回了杜伦迪娜》《耻辱龛》《三孔桥》《接班人》《亡军的将领》《梦幻宫殿》等作品已译成汉语。二〇〇五年,他从加西亚·马尔克斯、君特·格拉斯、米兰·昆德拉、纳吉布·马哈福兹、大江健三郎五位诺贝尔文学奖得主中脱颖而出,获得首届布克国际文学奖,并成为诺贝尔文学奖的热门人选。

      余中先,《世界文学》前主编,中国社会科学院研究生院教授,博士生导师。北京大学西语系法语语言文学专业毕业,曾留学法国,在巴黎第四大学获得文学博士学位。长年从事法语文学作品的翻译、评论、研究工作,翻译介绍了奈瓦尔、克洛代尔、阿波利奈尔、贝克特、西蒙、罗伯-格里耶、格拉克、萨冈、昆德拉、费尔南德斯、勒克莱齐奥、图森、埃什诺兹等人的小说、戏剧、诗歌作品四十多部。被法国政府授予文学艺术骑士勋章。


花城出版社店铺主页二维码
花城出版社 微信公众号认证
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

错宴(修订版) 蓝色东欧第1辑 诺贝尔文学奖热门候选人伊斯梅尔·卡达莱代表作 错误的宴飨盛大辉煌,其实来赴宴的是一具尸体

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:flowercitypress
花城出版社官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏