商品详情
158587/48
内容简介
本书理论与技巧相结合,既包括基本理论的讲解和范例,也有丰富的实例和技巧方面的指导;既有常规的课堂教学内容,也有实践中实用的写译内容。该教程适合高等院校的文、理、工、医、农、林等各学科的非英语专业的硕士研究生使用。
作者简介
袁锡兴,北京工商大学外语学院教授;
杨若东,北京交通大学语言学院教授。
章节目录
Progressive Writing写作篇
Part OneParagraph Writing
Chapter OneThe Paragraph
Ⅰ.Introduction
Ⅱ.The Topic Sentence
Ⅲ.The Concluding Sentence
Ⅳ.Unity
Ⅴ.Coherence
Chapter TwoMeans of Paragraph Development
Ⅰ.Logical Order of a Paragraph
Ⅱ.Development by Examples
Ⅲ.Development by Time Order
Ⅳ.Development by Process
Ⅴ.Development by Spatial Order
Ⅵ.Development by Cause and Effect
Ⅶ.Development by Classification
Ⅷ.Development by Comparison and Contrast
Ⅸ.Development by Combination of Methods
Part TwoEssay Writing
Chapter ThreeThe Composition Writing Process
Ⅰ.Introduction
Ⅱ.Prewriting
Ⅲ.Planning (Outlining)
Ⅳ.Writing and Revising
Chapter FourTypes of Essay Writing
Ⅰ.Expository Essay
Ⅱ.Comparison and Contrast
Ⅲ.Description
Ⅳ.Argument
Ⅴ.Abstract
Part ThreePractical Writing
Chapter FiveNotes and Notices
Ⅰ. Notes and Messages
Ⅱ.Notices (Announcements)
Chapter SixBusiness Writing
Ⅰ.Memorandums
Ⅱ.Business Letters
Chapter SevenApplications
Ⅰ.Resumes
Ⅱ.Cover Letters
Chapter EightMiscelaneous
Ⅰ.Summaries
Ⅱ.Stating Acknowledgements
Ⅲ.Advertisements
Ⅳ.Contracts
Ⅴ.Medical Instructions and Directions
Progressive Translation翻译篇
第一部分翻译概论
第一章翻译概论
第一节翻译的定义
第二节翻译的标准
第三节翻译的过程
第二部分英译汉
第二章英译汉的技巧
第一节对等译法
第二节重译法
第三节增译法
第四节减译法
第五节词类转换法
第六节分译法
第七节正反译法
第八节词序调整法
第九节语态转换法
第三章长句的翻译
第一节英语长句的翻译
第二节英语从句的翻译
第四章科技英语的特点与翻译
第一节科技英语词汇的特点与翻译
第二节科技英语的句法特点与翻译
第五章短文翻译练习
第三部分汉译英
第六章汉译英时需要注意的几个问题
第一节深刻理解汉语,切忌望文生义
第二节注意汉语与英语文化差异
第三节从语法上仔细分析原文
第七章汉译英的常用技巧
第一节断句译法
第二节合句译法
第三节转句译法
第四节换序译法
第五节补全译法
第六节缩句译法
第七节转态译法
第八节正反译法
第八章短文翻译练习
- 人民大学出版社微店 (微信公众号认证)
- 人大出版社自营微店,正版人大出版社书籍直发,品质保证!
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...