内容介绍
从《茶花女》到《流浪的星星》,法国文学在中国的翻译历经一个多世纪,有力地促进了中法文化与文学的交流。译事甘苦,非译者本人不能体味。《从<茶花女>到<流浪的星星>:启蒙的光辉与人性的力量》收录几代法语翻译家关于文学翻译的种种思考与感悟,愿这一超越时空的文字盛宴与精神之旅,展现出翻译世界的独特魅力。
从《茶花女》到《流浪的星星》
目录
●前言
●我对翻译批评的意见
●译事琐话
●论直译――写给一个初学翻译的青年同志
●是直译还是意译
●我走过的翻译道路
●论文学翻译书
●略论鲁迅的翻译理论和实践
●漫谈文学翻译
●译书漫忆――关于《红与黑》的翻译及其他
●文学翻译的基本功
●谈重译――兼评许钧
●关于《红与黑》汉译的翻译――致许钧
●译诗断想
●法语文学翻译与教学心得谈
●法国文学在我国的翻译
●萨特在中国的精神之旅
●释“译作”
●翻译风格三议
●傅雷翻译文学经典与中国现代作家......
内容介绍
从《茶花女》到《流浪的星星》,法国文学在中国的翻译历经一个多世纪,有力地促进了中法文化与文学的交流。译事甘苦,非译者本人不能体味。《从<茶花女>到<流浪的星星>:启蒙的光辉与人性的力量》收录几代法语翻译家关于文学翻译的种种思考与感悟,愿这一超越时空的文字盛宴与精神之旅,展现出翻译世界的独特魅力。
微信支付
支付宝
扫一扫购买