商品详情
吃的东西明明就在那里,为何无法送到需要之人的口中?
纪实写作的典范,打碎人类文明的傲慢
一部越读越饿的长篇巨著


《饥饿》凸显了人类引以为傲的文明竟然失败了!
你没看错,饥饿问题还没解决。
每8小时就有8000人死于饥饿。
《饥饿》把阿马蒂亚•森的理论写成现实,直面文明的失败。
您是否想过不晓得从今往后的每一天是否能吃上饭是一种什么感觉?
你想要过那种受限的、短暂的、充满苦痛的、没有一丝喘息之机的人生吗?
1、一部冷峻严酷又热血沸腾的长篇纪实报道,打碎人类文明的傲慢
我们是了解饥饿的,我们对饥饿感是再熟悉不过的,然而同时,恐怕也再没有什么东西能像真正的饥饿这样,离我们如此近,却又离我们如此远。
为了理解饥饿、讲述饥饿,马丁·卡帕罗斯走遍了印度、孟加拉、尼日尔、肯尼亚和苏丹,还有美国和西班牙等国家。他发现那些因不同原因而遭受饥饿的人。
《饥饿》是由他们的故事组成的,还有那些在非常不稳定的条件下为缓解饥饿而工作之人的故事,以及那些靠食物投机并让许多人挨饿之人的故事。
2、拉丁美洲文学新闻的代表人物,公共知识分子的典范书写
马丁·卡帕罗斯是拉丁美洲文学新闻的代表人物之一。一位直言是非的公共知识分子。一位出了名的诚挚、公正、严谨的记者。
2022年马丁·卡帕罗斯荣获奥尔特加·加塞特(Premios Ortega y Gasset)新闻职业生涯奖,该奖优先考虑捍卫自由、独立、严谨、好奇心和激情这些新闻业的基本价值观。
2019年巴塞罗那大学授予他伊塔卡奖,以表彰他的新闻事业。

《饥饿》不只是一部非虚构作品,也不只是一部小说。卡帕罗斯用文学把我们带入了真实的地狱、遥远的现实,他对那里的状况了然于胸。
——罗贝托·萨维亚诺(Roberto Saviano)
卡帕罗斯在这些容易出问题的领域一向是巨人般的存在,在那些领域里,事情往往没有按照正确的方向发展。在那些令人晕眩的缝隙中,在人们疯狂地寻找可担责的人时,这本书释放出了最强烈的毒性。卡帕罗斯近距离审视了西方医学、宗教、非政府组织、政府、妻子们、丈夫们以及他自己,一个不落。
——莱拉·格列罗(Leila Guerriero)
《饥饿》讨论了许多事,但它明白无误地向我们表明:在全世界范围内,饥饿问题都凸显了我们文明的失败。
——哈维尔·莫雷特(Xavier Moret)
作者卡帕罗斯认为,这本书本身就代表着一种失败,因为它探析的问题正是人类社会最大的失败。饥饿问题如今已经与粮食产量无关了。人类生产的粮食足以养活两倍于当下的人口。它与政治意愿和经济活动相关。
——卡洛斯·拉奥尔登(Carlos Laorden)

吃的东西明明就在那里,可为何还有人挨饿?《饥饿》试图回答的就是这样一个在今天看来有些不可思议的问题。现如今,地球上生产的食物足够养活两倍于当前数量的人口,可在全球很多地方,还是有人吃不上饭,还有儿童因为营养不良而夭折,到底是哪里出了问题?作者卡帕罗斯走访全球各地,试图寻找答案,也许问题恰恰在于分配制度。

作者|马丁·卡帕罗斯 Martín Caparrós
西班牙语世界最杰出和最有影响力的作家之一。他出版了15本获奖图书,目前在康奈尔大学任教授。他还定期为《纽约时报》西班牙版撰写专栏。代表作《饥饿》已在全球25个国家出版。2023年,卡帕罗斯获得了西语新闻界大奖奥尔特加·加塞特职业生涯奖,被誉为“全才记者和拉丁美洲最佳历史纪实者之一”。
译者|侯健
文学博士,西安外国语大学欧洲学院西班牙语系副教授,拉丁美洲研究中心负责人,硕士生导师,中国翻译协会专家会员,2022豆瓣年度译者。译有《从马尔克斯到略萨》《普林斯顿文学课》《五个街角》《略萨谈博尔赫斯》《艰辛时刻》《两种孤独》《科幻精神》《萨拉米斯的士兵》《终了之前》《沙漠中的战斗》《33场革命》等书。
译者|夏婷婷
上海大学外国语学院西班牙语教师,上海大学全球问题研究院研究员,主要研究方向为拉丁美洲史,译有《饥饿》《愤怒的玩偶》《魔幻之爱》《咖啡残渍》等。

书名:饥饿:全球食物分配体系崩坏现场
著译者:[阿根廷] 马丁·卡帕罗斯/著 侯健、夏婷婷/译
书号:9787559861184
出版社:广西师范大学出版社
出版时间:2024.1
定价:168元
装帧:圆脊精装
内文用纸:胶版
开本:32开
尺寸:130*203mm
印张:26.75
字数:591千
页数:856

开 端
尼日尔:饥饿的结构
关于饥饿:物种起源
印度:传统
加尔各答
比劳尔
昌迪加尔
温达文
德 里
孟 买
关于饥饿:人们的手
孟加拉:模式
关于饥饿:又是清汤
美国:资本
关于饥饿:不平等
阿根廷:垃圾
关于饥饿:正确理解慈善
南苏丹:最新的国家
关于饥饿:比喻
马达加斯加:新殖民地
尾 声
结 语
致 谢
延伸阅读
译后记

开 端
1
一共是三个女人:外婆、妈妈和姑姑。她们在医院里的那张小床边走来走去的这段时间里,我一直在观察她们,妈妈和姑姑慢吞吞地把两个塑料盘子、三把勺子、一口又脏又破的小黑锅和一个泛绿的桶归拢到一起,然后把所有的东西都交给了那位外婆。我继续看着她们,妈妈和姑姑又把她们的一张毯子、两三件衣服和几块布卷到了铺盖卷里,好让姑姑把这些东西顶在头顶。我看到那位姑姑冲着小床弯下身子,把小男孩从床上举了起来,擎在半空看了一会儿,她的神情很奇怪,好像有些吃惊,又像是不相信眼前发生的一切。然后,就像非洲人习惯的那样,她把孩子的四肢展开,放到了孩子母亲的背上,让孩子的脸扭向一旁,而胸脯则紧贴着妈妈的背部。孩子的母亲拿出一根布条,像其他非洲母亲一样把自己的孩子紧紧系到了自己身上。小男孩伏在妈妈的背上,做好了回家的准备,而和其他许多人的情况一样,此时那个孩子已经死掉了。
那一天并不比平时更加炎热。
我想,这本书就是在那里、或者说在一个离那里很近的尼日尔的村子里开始的。几年前,我和艾莎坐在她家草舍前的藤垫上,伴着正午的汗水、干涸的土地、枯树的阴影、顽童的叫声……她对我说她天天都在吃面糊球,于是我问她是不是真的每天吃的都是那种面糊球,而这时我们的文化之间产生了一次小碰撞:
“好吧,并不是每天都吃,只在我能吃上它的时候才吃。”
她一边对我说着,一边羞愧地低下了头,我觉得心里毛毛的。我们继续聊着他们的饮食和食物的匮乏情况,我觉得自己有些愚蠢,竟是生平第一次正视饥饿的问题。在度过了满是惊诧的两三个小时后,我向她第一次提出了此后我将无数次问出的那个问题:如果你有机会向一个全能的法师索要随便一个什么东西的话,你会要什么?正如任何一个突然面对一个从未想过的问题的人一样,艾莎迟疑了一会儿。当时的艾莎年龄在三十到三十五岁之间,全身都裹在一块淡紫色的布里,只露出了鹰钩鼻和一双满是悲哀的眼睛。
“我想要一头奶牛来产奶,如果我把奶卖一些出去,就能有钱去买些材料来做饼,我再到市场去把饼卖掉,这样多多少少就可以改善我们的生活了。”
“但我说的是那位法师可以给你任何你想要的东西,随便什么都行。”
“真的随便什么都行吗?”
“对,什么都行。”
“那么,两头奶牛?”
她的声音弱了下来,接着对我解释道:“有了两头牛我就一定永远也不会挨饿了。”
她想要得这么少。这是我那时的第一个念头。
可又是那么多。
- 广西师范大学出版社
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺