单向空间旗舰店店铺主页二维码
单向空间旗舰店 微信认证
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

正版包邮 审判 卡夫卡 代表作 旅德翻译家文泽尔5年精翻 6500字导读 德文直译版 整理1925年初版底本 外国经典文学 果麦图书【不支持储值与微信合并支付】

39.00
运费: 免运费
库存: 40 件
正版包邮 审判 卡夫卡 代表作 旅德翻译家文泽尔5年精翻 6500字导读 德文直译版 整理1925年初版底本 外国经典文学 果麦图书【不支持储值与微信合并支付】 商品图0
正版包邮 审判 卡夫卡 代表作 旅德翻译家文泽尔5年精翻 6500字导读 德文直译版 整理1925年初版底本 外国经典文学 果麦图书【不支持储值与微信合并支付】 商品缩略图0

商品详情

 图书基本信息BASIC INFORMATION
书名:审判       作者:弗兰茨·卡夫卡出版社:天津人民出版社定价:49.8                       出版时间:2019年4月   开本:32开      页数:304                                 装帧:平装ISBN:9787201143705
 内容简介BASIC INFORMATION

 

在约瑟夫·K.30岁生日的早上,他被闯入家中的两个陌生人逮捕了。但K.却不知道自己的罪名,也没有失去人身自由,只是需要定期接受审判。在这一年中,K.为了这场难缠的官司四处奔走,他求助于画家、商人、律师和神父等人,获得了许多有关法院和法律的信息,然而K.知道的越多,却越感到困惑和无助。直到31岁生日前夜,K再次被捕,审判落幕。

 

 

 

 

 

编辑推荐

 

德文全新直译版,读懂卡夫卡首选!采用卡夫卡亲自朗读、整理的Die Schmiede1925年首版底本。

◆旅德翻译家文泽尔历时五年推敲琢磨,并作6500字长文导读,帮助读者更接近卡夫卡的精神世界,本版独家收录。

◆《审判》是现代派文学先驱卡夫卡长篇代表作,被称为后世无法逾越,必读不可的小说经典

W.H.奥登:卡夫卡对我们至关重要,因为他的困境就是现代人的困境。卡夫卡在作品中表现出来的绝望和徒劳的寻求,不仅是当时处于动荡奥地利中犹太人的命运,也是现代人在社会精神文化危机上的共同困惑。

木心:卡夫卡的《审判》是一个寓言,写法模模糊糊,细节很真实,色调很阴森。所谓真理、自由、法律,应该都是存在的。可是荒诞的世界总是设置种种障碍,永远让K达不到通往真相的地方。

 

 

 

 

 图书展示BASIC INFORMATION

 作者简介BASIC INFORMATION
        弗兰茨·卡夫卡(1883.7.3-1924.6.3) 1883年出生于布拉格1901年进入布拉格大学,初习化学、文学,后转习法律,获博士学位毕业后,在保险公司任职,利用业余时间写作陆续出版《变形记》及《乡村医生》《饥饿艺术家》等短篇小说集1924年因病去世1925年《审判》出版,1926年《城堡》出版,引发世界文坛震动 与马塞尔•普鲁斯特、詹姆斯•乔伊斯并称为西方现代派文学的先驱为纪念卡夫卡,1983年发现的小行星3412以“卡夫卡”命名      译者:文泽尔旅德作家、译者、藏书家、书评人。十五年来累计出版著、译作品三十余种,其中以小说《荒野猎人》、译作《格林童话全集》《心是孤独的猎手》最为广大读者所熟知。       
 关于评论BASIC INFORMATION

 

如果要选出我们这个时代的但丁、莎士比亚和歌德,那个人就是卡夫卡……卡夫卡对我们至关重要,因为他的困境就是现代人的困境。——W.H.奥登

 

卡夫卡的作品使我茅塞顿开,那时才明白原来小说可以这么写。——加夫列尔·加西亚·马尔克斯

 

我们无法比卡夫卡的《审判》写得更深入了,他为一个极无诗意的世界创造了极有诗意的意象。——米兰·昆德拉

 

卡夫卡即使在现代所未具有的、最错置的词组中,仍拥有现实的魔力。令人牙齿打颤、隐隐作痛。卡夫卡是严肃文学中最后一个说故事者,除了模仿他,没有人知道要往何处去。――苏珊·桑塔格

 

 目 录BASIC INFORMATION

 

第一章被捕·与格鲁巴赫夫人的谈话·然后是布尔斯特纳小姐

第二章初次调查

第三章在空集会室内·大学生·办事处

第四章布尔斯特纳小姐的女性朋友

第五章打手

第六章叔叔·莱妮

第七章律师·工厂主·画家

第八章商人布洛克·解雇律师

第九章在大教堂

第十章结局

 

 试 读BASIC INFORMATION

 

 

第一章 被捕·与格鲁巴赫夫人的谈话·然后是布尔斯特纳小姐

 

有人诬陷了约瑟夫·K.,肯定的。因为,在这天早上,他被捕了——但他什么坏事都没做。每天八点,女房东格鲁巴赫夫人的厨娘,都会按时把早餐给他送过来,可她今天却没来。这样的事情,过去还从未发生过。K.又耐心等待了一小会儿:他靠在枕头上朝外看,发现住在家对面屋子里的那位老太太,正用一种平时完全见不到的好奇目光,隔窗打量着他。又一会儿之后,他觉得事情有些不同寻常,与此同时,肚子又饿,便摇了铃。铃声一响,通往隔壁的那扇门后面,马上就有人敲门回应,然后,一个从来没在这座宅子里见过的男人,从隔壁走了进来。这男人高高瘦瘦,但肌肉又很结实,他穿一套合体贴身的黑色套服——像是旅行时穿的那种全套西服,上面有各式各样的褶线、口袋、金属针扣和普通衣扣,以及一条皮带。东西多到让人搞不清楚,这套看起来似乎很实用的衣服,具体是用来做什么的。“你是哪位?”床上的K.半坐起身来,问道。然而,那男人的回答却是:“是你摇的铃?”——他直接忽略了K.的询问,仿佛暗示他此刻的现身,K.必须得学会默默忍受。“安娜本应该给我拿早饭过来的。”K.说完这句话后,便暂时保持沉默,集中精神,冥思苦想,打算搞清楚这男人究竟是谁。不过,这人却没给K.多想的机会,他转身走向通往隔壁的房门,把门打开一条缝,向某个显然就藏在门后面的家伙汇报道:“他提要求了,希望安娜给他把早饭送过来。”这句话说完后,隔壁房间立即传来一阵哄笑声。笑声很快停了下来,快到让人无法分辨清楚,那笑声究竟是来自一个人,还是一群人。尽管门后面那个陌生男人不可能预先料到他的这个要求,对此肯定一无所知,却还是用传达官方命令般的口吻回应K.道:“这是不可能的。”“可真是新鲜事啊,”K.一边说着,一边蹦下床,飞快地穿好了自己的裤子,“我倒要瞧瞧看,隔壁究竟来了什么人,格鲁巴赫夫人到底要怎么为我所受到的这番惊扰负责!”话声刚落,他就意识到,这句话真是不该出口。因为,他这样一说,似乎就意味着,他已经默认了陌生人在此出现的合理性。不过,默认与否,对于K.而言其实已经不重要了——他怎么想都罢,陌生人就是这么理解的,因为那陌生人立即又回话道:“你是不是还是留在这儿比较好?”“我不打算留在这里,也不打算再多说一句话——如果你们不跟我解释清楚的话。”“已经解释得够清楚的了……”陌生人说,然后又自作主张地打开了通往隔壁的房门。K.主动走进了隔壁房间:一眼看去,这房间里的情况,跟昨晚也没什么不同。隔壁房间是格鲁巴赫夫人的起居室——这个摆满了家具、装饰品、瓷器和照片的房间,今天似乎比以往要稍微宽敞些。但这也不是进去的时候就能马上看出来的,尤其是最明显的变化在于有个男人正坐在开着的窗户旁看书。看书的男人此时已抬起头来,他看了K.一眼,说道:“你应该待在自己的房间里!弗兰茨没跟你说过么?”“他说过,不过,你们到底想干吗?”K.一边答着话,一边把自己的目光,从这个刚见面的人身上,移向那个叫弗兰茨的家伙——弗兰茨仍旧站在门边。然后,他又把目光移回到看书人身上。通过那扇开着的窗户,K.又看见了住在对门的那位老太太:这时,老太太已经转移到了正对着隔壁房间的那扇窗户前面,为了满足自己作为老年人特有的强烈好奇心,她打算把这里发生的一切,看个一清二楚。“我想见格鲁巴赫夫人。”K.说着,同时扭动了一下身体,仿佛打算甩开缠着他的这两个人,然后赶紧离开——尽管那两个人实际上离他远得很。“你不能见她。”坐在窗前的那人答道。他把书扔到一张小桌上,站起身来,说:“你也不能离开,因为你被捕了。”“看这架势,我好像真是被捕了。”K.说,“可我为什么会被捕呢?”他追问看书人道。“我们没有得到允许,不能告诉你原因。回你房间去,在那儿等着。现在已经在走正式的诉讼程序了,在合适时候,你会知道一切的。要知道,我这么亲切友好地跟你对话,已经超出了我的职权范围。除了弗兰茨以外,我希望自己刚才说的话,没有被任何人听见——实际上,就连弗兰茨自己,对你也挺亲切的,这同样违反了各项规定。如果在确定看守时,你的运气还是这么好的话,那你多少也可以安心了。”K.打算坐下来,不过这时他却发现,在这整个房间里,除了窗边有把扶手椅外,再没有任何可以坐的地方了。“认清现实:这里发生的一切都是确凿无疑。”弗兰茨说,他和另外那个男人同时朝着K.走了过来。两人都比K.高,尤其是后者,明显比K.高大许多:走近之后,他不停地拍打着K.的肩膀。两人检查了K.穿着的睡衣,对他说,他现在必须马上换上一件比这件睡衣质量差得多的衬衣;他们还告诉他,换下来的睡衣,还有他的其他衣物,他们都会负责妥善保管,如果案子的审判结果不坏,他就能取回这些衣物。“把东西交给我们保管,比交到仓库里要好。”他们说:“因为,仓库里时常会有侵吞私用的情况出现。除此之外,每过一段固定时间,那里的人就会把所有寄存的东西统统卖掉,压根儿不考虑相关的诉讼流程是不是已经完结。要知道,像这样的程序,可是要走很久的——尤其最近这段时间,比以往拖得更久了。虽然在整件事尘埃落定后,仓库会给你退些钱。不过,这笔钱首先就很少:毕竟,在卖出东西的时候,决定最终售价的,并非公平拍卖的最高价,而是行贿数额的最大值;况且,根据经验,卖掉东西后得来的钱,在一次又一次的转手,一年又一年的等待当中,还会进一步减少。”K.对这一劝告几乎毫不在意——对于那些未来仍有可能属于自己的东西,K.尚且不至于过高估计自己对其所拥有的支配权。对于他而言,相比之下更重要的,是弄明白自己目前的处境;但是,面对着这两个人,他根本没办法思考。第二个看守(没错,他们只可能是看守)的肚子一直抵着他,简直太亲昵了。只要稍一抬眼,K.马上就能看到一张与这肥胖身材完全不匹配的脸——干巴巴的、瘦骨嶙峋,上面长着一只肥厚的、歪向一边的鼻子——正越过他本人,跟另一个看守挤眉弄眼,悄悄交换看法。这些家伙究竟是什么人?他们说的都是些什么?他们究竟属于哪个部门?无论如何,K.倒确实是生活在一个法治国家,到处都是一派安定祥和的景象,所有法规运作正常,谁又胆敢在他的住所里直接逮捕他?一直以来,K.都倾向于对周遭一切尽可能采取乐观态度,只有当最坏的事情闯到眼前时,他才愿意相信这果然是最坏无疑,否则,无论将要面对什么,他都不对未来妄加评断。然而,此时此刻,这种方式对K.而言,似乎不太可行:诚然,把这一切视作玩笑——视作一个粗鄙的、因为种种目前尚未知晓的原因(或许因为今天刚好是他三十岁的生日)、由他在银行里的同事们筹划的玩笑——这当然也是有可能的;或许他只需要以某种特定方式,当着这两个看守的面开怀大笑就行了。或许,这两个看守的真实身份,不过是大街角落上随便找来的杂役苦力而已,他们看起来也和杂役没什么两样——尽管不能肯定,但这一次,K.第一眼看见那个看守弗兰茨时,便已经明白无误地决定,绝对不将自己面对这些人时所拥有的、哪怕最微小的优势拱手让人。因为,一旦他放弃了,人们以后或许就会说,K.这个人,根本不懂开玩笑这回事。K.留意到了一种很微小的危险——他回忆起(尽管从既往经验中学习,绝非他的习惯)过去,哪怕是在一些看似无足轻重的状况下,自己的朋友们也不会对各种可能的后果放松警惕,遗漏哪怕最微小的可能;反观他自己,因为做法跟他们不一样,事情的结果往往就会惩罚他。这种情况不应该再出现了,至少这次不行:如果这是一场喜剧,他也应该主动参演。

 


单向空间旗舰店店铺主页二维码
单向空间旗舰店 微信公众号认证
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

正版包邮 审判 卡夫卡 代表作 旅德翻译家文泽尔5年精翻 6500字导读 德文直译版 整理1925年初版底本 外国经典文学 果麦图书【不支持储值与微信合并支付】

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:onewayclub
单向空间OWSPACE官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏