商品详情
书名:基于语料库的《传习录》译者风格研究
ISBN:9787308273749
作者:金骆彬
内容提要:
《传习录》两个英译本的问世,受到中西方译家和学者的关注,在世界范围内产生了一定的影响,但英译研究整体薄弱,这与阳明心学的历史地位和国际影响力极不相称,亦是译介中华优秀传统文化系统工程中的缺失。 《传习录》英译研究起步晚、数量少。本书凭借语料库的技术优势,对《传习录》英译进行定性和定量的分析和概括,对翻译语料或双语语料不同层面的语言特征以及影响翻译的各种制衡因素开展全面的描写,深入探讨译者风格、翻译策略、差异动因等层面的问题,进一步拓展《传习录》翻译研究的内容,以期为当下中国学术话语海外构建提供一些启示,从而推动语料库在哲学翻译研究中的发展,推动阳明心学走出浙江,走向世界。
作者简介:
金骆彬,博士,绍兴文理学院元培学院讲师,主要研究领域为翻译理论与实践、典籍译介与传播;国际期刊匿名审稿人,在SSCI和国家一级期刊发表论文4篇,参与国家和省部级课题8项,主持省部级课题1项、厅市级课题7项,主编教材1部,发表译作7(篇)部,并参与了8本教材的编写工作。
目录:


在线试读:





- 浙江大学出版社微店 (微信公众号认证)
- 浙江大学出版社直营店
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...