商品详情
内容简介:
森鸥外的小说笔调简单平实,语言融合和、汉、欧之长,心理刻画细腻,人物场景描写逼真。早期作品文笔优美,抒情气氛浓郁;后期大多数作品,往往采取冷峻客观的笔调。森鸥外除了在爱情题材上有脍炙人口的佳作,其历史小说也别具风格。本书收录了其爱情小说《舞姬》《泡沫记》《信使》《雁》、历史小说《高濑舟》《阿部一族》《寒山拾得》《山椒大夫》等代表作,佐以万字导读,以期展现森鸥外多元的写作风格与不凡的文学实力,为读者立体呈现一代文豪的创作生涯。
作译者简介:
森鸥外(1862-1922),本名森林太郎,号鸥外,又别号观潮楼主人、鸥外渔史。日本文豪、翻译家。1881年毕业于东京大学医学部。1890年,发表处女作《舞姬》,一举成名。后发表《泡沫记》和《信使》,统称“《舞姬》三部曲”,开创日本浪漫主义文学之先河。1909年,重启创作之途,不到四年间,创作了《修葺中》《沉默之塔》等40余部现代小说。从1912年至1921年的十年间,创作了《高濑舟》《寒山拾得》等13部历史小说和11部史传,名篇迭出。森鸥外是日本19世纪初明治维新之后浪漫主义文学的代表人物,他与同时期的夏目漱石、芥川龙之介齐名被称为日本近代文学三大文豪,与夏目漱石并称为日本近代文学上的“双璧”。
高慧勤(1934-2008),女,1957年毕业于北京大学东语系日文专业,翻译家。曾任中国社会科学院外国文学研究所研究员、东方文学室主任、研究生院外国文学系主任、中国日本文学研究会会长,1984年加入中国作家协会。高慧勤在日本文学研究、翻译等诸领域取得了卓越成就。主要论著有《标举新感觉写出传统美》《传统·创新·别立新宗》《自然主义与“私小说”》《忧伤的浮世绘——论川端康成的艺术世界》《日本古典文学中的悲剧意识》等。重要译著有《日本短篇小说选》、《舞姬》、《蜘蛛之丝》、《雪国·千鹤·古都》、《地狱变》等。高慧勤的译著文体风格贴近原著,译文典雅优美,选词炼句精益求精,堪称翻译精品,在国内外译坛享有很高声誉。作为主编,高慧勤先后主持翻译了《川端康成十卷集》《芥川龙之介全集》。这两套译著先后出版,成为日本文学翻译领域新的里程碑。
罗嘉,1993年毕业于日本国立京都教育大学美术系,多年任职于日系广告公司。译有《袈裟与盛远》《阿富的贞操》(芥川龙之介)、《清贫赋》(林芙美子)、《中途下车》(宫本辉)、《春鸟》(国木田独步)、《暗樱》(樋口一叶)、《梅雨前后》(永井荷风)、《一器一会》、《东京日和》等。译风贴近原著,选词炼句但求精益求精。
- 商务印书馆图书旗舰店 (微信公众号认证)
- 商务印书馆1897年创立于上海,1954年迁北京。2002年中国出版集团公司成立,商务印书馆是成员单位之一。2011年商务印书馆改制为商务印书馆有限公司。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...