译林出版社旗舰店店铺主页二维码
译林出版社旗舰店
本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺

联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文 校勘重版)

74.00
运费: ¥ 0.00-20.00
库存: 86 件
联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品图0
联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品图1
联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品图2
联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品图3
联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品缩略图0 联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品缩略图1 联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品缩略图2 联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文  校勘重版) 商品缩略图3

商品详情


书名:联邦论:美国宪法述评

外文书名:The Federalist Papers

ISBN: 9787554762892

编者:(美)亚历山大·汉密尔顿

/ 詹姆斯·麦迪逊 / 约翰·杰伊 

译者:尹 宣

定价:148.00元

出版年月:2016年6月

装帧: 精装

———————————————————————

人的社会,是否真能通过反思和选择,建立良好政府;还是命中注定,要依赖机遇和暴力,建立政治制度。

 

为什么要读《联邦论》?

美国的《联邦宪法》,文字极其简约,只有七条。宪法条文,并不自我解释。为了让选民了解《联邦宪法》中每个条款的含义,需要有人出面解释宣传。在支持宪法的大量文章中,汉密尔顿、麦迪逊、杰伊合写的《 联邦论美国宪法述评》脱颖而出,流传至今。有人把它评为古往今来政治学著作的第二位(柏拉图的《 理想国》被评为第一位)这本书的一个明显优点,是对联邦宪法基本观点的不厌其烦的反复弘扬。

华盛顿说:“危机消失、环境安定后,这本书将得到后世的瞩目。 因为,这本书对自由的原理,对政治问题,提出了坦率精湛的讨论。 凡有公民社会存在的地方,人们永远会对这些问题发生兴趣。”杰斐逊说:“对政府原则最优秀的阐述……从理论到实践,没有一本书优于《联邦论》。

 

 

T h e  F e d e r a l i s t  P a p e r s为什么不能是《 联邦党人文集》?

若把 T h e  F e d e r a l i s t  P a p e r s 译成 《联邦党人文集》,容易造成误解,以为这本书阐释了一个短命政党的宣言或政纲(书中的文章发表时,还没有联邦党),书中思想的生命力被窄化和短化。事实并非如此,这本在宪法制成、尚未通过时,由同时代人撰写的解释和发挥文集,经受了两百年的时间考验,仍被今天的美国人认为是对《 联邦宪法》的最好解释,依然管用。要体现和浓缩这本书的内容实质和长效,应把书名译为《 联邦主义文集》或《 联邦论》。

 

三位作者都是什么人? 

 

 亚历山大·汉密尔顿,(1757-1804)美国金融家、军官、政治家,美国开国元勋之一,美国首任财政部长。

 

詹姆斯·麦迪逊,(1751-1836)美国第四任总统(1809-1817),美国开国元勋之,世称“美国宪法之父”。

 

约翰·杰伊,(1745-1829)美国政治家、革命家、外交家和法学家。曾任美国最高法院法官,1789年至1795年出任美国首席大法官。

 译者尹宣是谁?

尹宣,祖籍湖南邵阳,1 9 4 2 年 月 生 于 广 西 桂 林。 1 9 6 3年毕业于华中师范学院(现华中师范大学)外语系俄语专业,同年起于武汉市第一中学教授俄语,后自学英语并一直任英语教师。 1 9 8 1译 出 伊 丽 莎 白 · 布 什 著 《 现 代 美 国 文 学 简 介(1 9 1 91 9 8 0)》。 1 9 8 21 9 8 4 ,译 出 麦 克 米 伦 版 《 美 国 文 学选读》四卷。 1 9 8 8年初,赴美留学,主修社会学。 1 9 9 1,毕业于芝加哥伊利诺伊大学社会学系,获社会学硕士学位。 2 0 0 1年回国定居。 1 9 9 82 0 0 0,译出麦迪逊著《辨论美国制宪会议记录》。 2 0 0 72 0 0 8,译出汉密尔顿、麦迪逊、杰伊合著《 联邦论美国宪法述评》。 2 0 0 9年元月,心脏病突发,病逝于武汉。

 

这个译本有什么追求?

翻译《 辩论》时,我追求的文风,是大白话,尽量接近口语,尽量不用汉语的成语套话。 因为,制宪代表们是在发言,是在讲话,不是念稿子。《 联邦论》不同,虽然都是急就篇,七个多月里,赶写成8 5篇战斗檄文;但是,三位作者都是文人,都注重英文的结构美和音韵美。 翻译《 辩论》,要注意防止“文胜质”,翻译《联邦论》,要防止“质胜文”。最后,保持两项追求。一、 明白如话;二、汉语的句读,汉语的音韵美。这些,都要取决于每个具体句子反复诵读的音乐感。 2 0 0 7,我聘请了两位大学生,一位定时朗诵《 古文观止》,另一位定时诵读《 红楼梦》,目的,是要寻找并使自己身处于汉语的音乐感之中。

这本《 联邦论》里的汉语译文,麦迪逊和杰伊的文字,修改都不下三五遍,汉密尔顿的许多段落和句子,修改不下十遍。他的第一篇,修改不下二十遍。


    

想了解美国,先了解宪法

读懂美国宪法,先读懂《联邦论》

尹宣经典译文  校勘重版




译林出版社旗舰店店铺主页二维码
译林出版社旗舰店
本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
扫描二维码,访问我们的微信店铺

联邦论:美国宪法述评(读懂美国宪法,先读懂《联邦论》尹宣经典译文 校勘重版)

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏