译林出版社旗舰店店铺主页二维码
译林出版社旗舰店
本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺

有声双语经典(第二辑)

160.00
运费: ¥ 0.00-20.00
库存: 42 件
有声双语经典(第二辑) 商品图0
有声双语经典(第二辑) 商品缩略图0

商品详情

【编辑推荐】

有声双语经典(第二辑)精选10部世界成长经典,英文文本由美国教育专家精编改写、高考听力主播有声书朗读。全套系由著名儿童文学作家黄蓓佳倾情推荐。

英文分由纯正美音录制,在孩子的语言关键期,帮助孩子磨耳朵,培养英文语感。以图文并茂、文字与声音魅力相结合的方式,让孩子能够通过自己喜欢的方式阅读世界经典,家长能够与孩子全心共享共同成长的美好时光。


【名人评价及推荐】

翻开这套“有声双语经典”的书目,里面的作家和作品都是我熟悉的名字。在此我愿意把这些书目推荐给小读者们,是因为这样的一套书当之无愧地应该成为你们☆好的朋友,会帮助你们更加优雅地长大。

——黄蓓佳

 

【作者简介】

马克·吐温(Mark Twain,1835—1910),美国批判现实主义文学的奠基人,被誉为“真正的美国文学之父”。他一生创作了大量的小说、剧本、散文、诗歌,如《百万英镑》《竞选州长》《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·费恩历险记》等。他的作品幽默风趣,叙事扎实,就像一面镜子,映射着19世纪美国的社会生活,全力探索美国的政治制度、思想文化、生活方式,用犀利的语言一针见血地揭示了社会的丑恶与人性的虚荣和伪善,却又不失人道主义的关怀,发人深省。

 

【内容简介】

译林“有声双语经典”原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。


【目录】

《哈克贝利·费恩历险记》

《福尔摩斯探案》

《绿山墙的安妮》

《一千零一夜》

《雾都孤儿》

《秘密花园》

《鲁滨逊漂流记》

《金银岛》

《简·爱》

《圣诞颂歌》

 


 

【序言】

每一个灯光漫溢的夜晚

黄蓓佳

 

去年开始,京东图书商城的运营者们在网上做了一档很不错的栏目,叫作“大咖书单”,我记得是在第四期时,我为这份书单推荐了两本书,《杀死一只知更鸟》和《奇风岁月》,到第七期又推荐了两本,《老师,水缸破了》和《天虹战队小学》。回过头一想,赫然惊觉,两次推荐的四本书,居然都是出自译林出版社。潜意识里我对这家出版社是有多偏爱啊,我那么自觉自愿地、一往无前地做了译林社的一名“吹鼓手”。

没有办法,喜欢就是喜欢,没有道理可讲。

喜欢译林出版社的书,其实是因为我喜欢外国文学作品。细究起来,我对外国文学的热爱,源自童年那个无书可读的时代。我在扬子江边一个小小的县城长大,我父母工作的学校是当地最好的县中,县中图书馆多少有一些藏书,“文革”开始的那一年,书籍和老师们一同被揪出来示众,之后老师们游街,图书拉到操场一把火烧毁。图书馆主任“火中抢栗”,偷出一纸箱运回家中。主任的儿子跟我小学同班,因此我沾了他的光,把他父亲秘藏的小说书一本一本地搬运出来,在一双双黝黑的小手中辗转一圈之后,再神不知鬼不觉地偷放回去。那位图书馆主任可能比较“崇洋媚外”,弄回家的小说大都是世界名著,我对于外国文学的兴趣,便是从那时开始的。

那时年幼,读书不求甚解,又因为是背着大人们的“偷阅”,读书过程基本是囫囵吞枣。很多书传到我手里的时候缺头少尾,只剩下中间三分之二的篇幅,精彩之处戛然而止,急得我抓耳挠腮。页码齐全的书,抓到手里翻开就读,书名是什么,作者何人,很奇怪地忽略不计,一点儿不想知道。及至十年之后我上了大学,外国文学开禁,我在北大图书馆发疯一样地狂读名著时,时不时会在心里惊叫一声:这本书不是我小时候读过的吗?于是,嗅着书中陈年纸张散发的潮湿气味,心里涌出一种老朋友失而复得的狂喜。也有一些书,童年时候莫名其妙地读过了,却是踏破铁鞋无觅处。它们就这样永远地从我的生活中消失了,像无数消失在我生命旅途的朋友和家人。

高二那年,妹妹的同学借了我一套肖洛霍夫的《静静的顿河》。在我的生命中,那是一次飞跃,此后的这么多年我以文学为生,应该与那一次的阅读震撼有关。书中的那个哥萨克人格利高里,很长时间中成为我欣赏男性的标准。书中描写的顿河风光,至今都在我的脑子里鲜活和闪亮。

十九岁,我在农场插队。一个飘雪的冬夜,农场宣传队在场部排练节目时,电突然停了,礼堂里一片漆黑。一个只读了三年小学的农场工人对我们说:“我来讲个故事吧。”他讲的那个故事叫《茶花女》。一直到今天我都觉得那个晚上的情景像梦。在那个不准读书的年代,那个没有文化的乡村,初小没有毕业的农民居然讲出法国作家小仲马的名著。那个漆黑凄美的冬夜,从此也深深刻印到我的记忆之中。那是我第一次领略悲剧作品的魅力。几年之后,时代剧变,我买到了《茶花女》的小说,听过了《茶花女》的歌剧,看过了同名电影,我从一切形式的《茶花女》中寻找那个雪夜的感觉,然而再不可能,最好的都是唯一的。

一九七八年初春进入北大,那一年外国文学还没有开禁,北大图书馆里辟出很小的一个房间作为“外国文学阅览室”,每星期三的下午,允许中文系文学专业的学生,凭学生证进入阅读。我的印象中,那间阅览室只能容纳十几二十几个学生,每次开放,排在前面的同学才有机会被老师放进门去。于是那一年的“星期三”成了我们的排队日,匆忙吃过午饭,碗都来不及洗,拔脚往图书馆飞奔,一行人安静地在阅览室门外排队,等待两点钟开门放人。除却寒暑假、节日、有课的日子、有重要活动的日子,剩下的“星期三”并不是很多,所以每一次的阅读时间弥足珍贵。一书在手,全身心地扑上去吞食,每每到五点钟闭馆交书,站起身来,头晕目眩,虚脱的感觉。那种阅读,耗出去的不仅仅是脑力,还有巨大的体力。

一九七八年,人民文学出版社开始重印外国文学名著。刚开始的时候人多书少,全班同学轮流着到海淀新华书店通宵排队购书。那时年轻,通宵不眠为了买一本书,丝毫不觉辛苦。慢慢地书越出越多,时常到书店转悠,冷不丁地就碰上新书上架。排长队是不必了,痛切的感觉是口袋里钱太少。那时发下的心愿是哪一天发了财,可以把书店里的新书都掳回来。转眼三十年过去,谈不上发大财,买书是可以不计价钱了,可是看着书店里铺天盖地的图书,想到书架上还有很多书不及阅读,解囊的兴致少了

许多,挑挑拣拣,带个一两本回家,心中并没有太多欣喜。人生的悲哀真正是无处不在。

还是回到一九七九年。印象之中,《世界文学》《外国文艺》《译林》这些杂志都是在那时候陆续复刊和创刊的。这些刊物着重介绍外国现当代文学,并且以中短篇幅的为主,对于习惯了阅读古典长篇的我们,眼前似乎又打开了另外一个世界。我非常清楚地记得,同班同学陈建功有一次读到格雷厄姆· 格林的短篇《永远占有》,佩服得五体投地,双眼发光地跑来跟我们说:“我真想跪在格林面前向他致敬!”

童年的阅读实在重要,它奠定了一个人终生的阅读口味。检点我书架上的书籍,百分之八十是外国文学作品。我曾经订阅过的刊物,有《世界文学》《外国文艺》《译林》《译文》《世界电影》……统统跟外国文学有关。几十年中,每一个灯光漫溢的夜晚,阅读这些缤纷华彩的文字,感觉世界离我很近。文字中写到的每一个角落,都是我心灵去过的地方。我占有了这些作品,我就占有了这个世界。

在我的印象中,译林社出的每一本书,无论是社科类的,还是人文类的,都值得读者收藏。而在译林社所出的文学类图书中,外国儿童文学作品又属精品中的精品,比之国内大多数专业少儿社所出的图书,译林社的视野更宽,选择标准更高,口味也更纯粹。很敬佩译林社的众多编辑们,他们敬业而又专业,总是能从全世界浩如烟海的各类书籍中挑选出最值得国人阅读的那一部分,延请最好的翻译家、最好的画家和设计师,做出一本又一本端庄而精致的图书,送到读者的面前。每次徜徉在灯光明亮的书店,或者打开手机上网搜索,译林社的新书总是我最中意的目标,我信赖译林社的出品,而且基本上不会失望。

翻开这套“有声双语经典”的书目,里面的作家和作品都是我熟悉的名字。有些书是在童年和少年时代各种侥幸落入我的手中的,有些是读大学时列入必读书单需要细读的,还有一些,比如《小王子》,比如《绿山墙的安妮》,少年和青年时代居然都错失了它们,是我在人到中年之后才补读完成。更有一部分,年轻时读过,花甲之年又重新捧起,是为了重温之后可以为我的小外孙女们详细讲解。在此我愿意把这些书目推荐给小读者们,是因为这样的一套书当之无愧地应该成为你们最好的朋友,会帮助你们更加优雅地长大。

 

 

【书摘】

第1章  实情

    你要是读过一本叫《汤姆·索亚历险记》的书,就一定认识我。那本书是马克·吐温先生写的,书上讲的大体是实情—好吧,也有可能他在某些地方添了点油加了点醋。

    当然,如果你没听说过我这个人,也没什么关系。接下来会讲到很多关于我和我的朋友汤姆·索亚的事儿。汤姆是我最最要好的朋友。

    明白了吧,不久之前,我和汤姆一起疯了一阵子。我们找到强盗藏在山洞里的一堆金子。谁找到就归谁。我和汤姆每人得到6000美元。这可是一大笔钱哪!

    撒切尔法官帮我们把这笔钱存进了银行,每天给我们1美元。对我来说,一天要花掉1美元真是不太容易,可汤姆总能想出花钱的点子。

    我一个人过了一阵子,因为我爸爸跑了。我不知道他去哪儿了。不过道格拉斯寡妇觉得我很可怜,把我接过去和她一起住。她觉得我有点野,想要调教我。她总是提醒我要注意举止。

    “哈克贝利,把耳朵后面洗一洗。”

    “哈克贝利,不要用手拿菜。”

    “哈克贝利,进门前把鞋子擦擦。”

    好像她叫到我的名字就一定会加一句提醒。

    她还逼我穿新衣服。那些衣服穿着又紧又痒,让我透不过气来。她锲而不舍地想把我培养成一名绅士,我想我再也受不了了。

    我还是喜欢以前的生活,于是便偷偷钻进房间,穿上我的破旧衣服,溜之大吉了。我才走了没多久,汤姆就找到我了。

    “你得回去。”汤姆说。

    我想起那个寡妇让我穿的锃亮的新鞋子硌脚硌得厉害,便对他说:“我才不回去呢。”

    “你必须得回去,哈克。”汤姆说,“我正琢磨着要成立一个强盗帮,我要你入伙。”

    我挠了挠下巴。“我也不知道,汤姆。我讨厌那个寡妇一天到晚给我梳头。”

    “你到底想不想当强盗?”

    这听起来确实很有乐子。“好吧,可是,就不能想个法子,让我在哪儿躲着,同时又当强盗吗?”

    “没门儿。你得回来跟道格拉斯寡妇住。我们只收体面人。”

    我不太喜欢这种安排,可还是回来了。

    寡妇看到我回来,大哭起来。“哦,哈克,我急坏了。你是我可怜的迷途羔羊。”接着,她骂了我几句,但我知道她没有恶意。她又给我穿上了那些花里胡哨的衣服,我又感觉给捆了起来。

    过了一小会儿,她就摇铃提示要吃晚饭了。我知道不能磨蹭了,她摇铃是想让我准时下来。我在饭桌旁坐下,得等寡妇叽里咕噜念完祈祷文以后才能开始吃。

    吃完晚饭后,寡妇拿出她的书给我念摩西的故事。这个人似乎十分热爱冒险,可是寡妇说摩西已经死了好多年了。我不想再听下去了,因为我不太关心死人的事儿。

    寡妇的妹妹沃特森小姐搬来和她同住。她是个皮包骨头的老姑娘,鼻尖上架着副眼镜,老喜欢高高在上地盯着我看。沃特森小姐觉得她能教育我。

    她会让我坐下,拿出一本拼写书,让我死啃个把小时。接着,道格拉斯寡妇会过来救我。“我觉得他今天的拼读课上得差不多了。”她会说。

    接下来的一小时无聊得要死,我情不自禁地坐立不安起来。沃特森小姐会对此进行干预。

    “哈克贝利,不要把脚跷在那儿。”

    “哈克贝利,不要窝在那儿,背挺起来。”

    然后她会说:“乖点儿,哈克贝利,如果你不注意你的举止,你就会堕落。”

    “这样也好,”我对她说,“我都无聊死了,可以换换花样。”

    “哦,哈克贝利,你说这话实在是太恶劣了。”

    我不想告诉她,只要能躲开她,我去哪儿都行。

    等大家都睡了,我蹑手蹑脚地溜出去待一会儿。星光灿烂,林中枝叶沙沙作响,一只猫头鹰在树上呼呼地啸叫。我不禁打了一个寒战。

    接着,我听到林子里传来一种让人毛骨悚然的声音,像是鬼在坟里待不住时发出的声响。我吓坏了,希望这会儿身边有个伴儿。

    镇上的大钟隆隆地敲着十二点,我吓得浑身发抖。一切都好像停滞不动了,风不刮了,蟋蟀也不叫了,这时我听到树林最深处传来树枝断裂的声响。

    有动静。我一动不动地坐着,侧耳倾听,不一会儿便听到一声喵喵的叫声。我也极其轻柔地喵喵叫了两声作为回应。

    我站起来,贴着墙走了过去。不出我所料,汤姆·索亚在等着我。

 

CHAPTER 1

The Honest Truth

You don't know me unless you've read a book called The Adventures of Tom Sawyer. That book was written by Mr.Mark Twain. In it, Mr. Twain told the honest truth. Well,maybe he added a few extra things here and there.

Course it don't matter if you haven't heard of me. You'll

be hearing a lot about me and my friend Tom Sawyer. Tom is my very best friend.

See, Tom and I had a wild time awhile back. We found a stash of gold that some robbers had hidden in a cave. And it was finder's keepers. Tom and I got $6,000 each. That's a heap of money!

Judge Thatcher put that money in the bank for us and gave us one dollar a day. That's a lot of money for me to spend in one day, but Tom can always think of something.

I lived by myself for a while because my pappy ran off. I had no idea where he went. But the Widow Douglas felt sorry for me and took me in to live with her. She thought I was some kind of savage and wanted to "civilize" me. She's always reminding me of my manners.

"Wash behind your ears, Huckleberry."

"Don't eat with your fingers, Huckleberry."

"Wipe your shoes before you come in, Huckleberry."

It seemed like she could never say my name without some reminder attached to it.

And she made me wear new clothes. They were itchy and tight, and I could barely breathe in them. I didn't think I could stand much more of her trying to make a gentleman of me.

Since I liked my old way of life, I snuck in my room, put on my old raggedy clothes, and ran away. I wasn't gone long before Tom hunted me down.

"You need to come back," Tom said.

"I ain't going back there," I told him, thinking how those shiny new shoes the widow gave me pinched my toes.

"You gotta come back, Huck," Tom said. "I'm thinking about starting a band of robbers.But I need you to be a part of it."

I scratched my chin. "I don't know, Tom. I hate the way the widow's always combing my hair."

"Do you want to be a robber or not?"

It did sound like a heap of fun. “All right. But can't I hide out somewhere and still be in your gang of robbers?"

"Nope. You have to go back to live with the Widow Douglas. Only respectable people can join up with us."

I didn't much like that plan, but I went back anyway.

The widow cried when she saw me. "Oh, Huck, I was so worried. You are my poor lost lamb." Then she called me a few bad names, but I know she didn't mean no harm. She put the fancy clothes back on me, and I felt all cramped up again.

Soon she rang the bell for supper. I knew I couldn't dillydally. When she rang that bell, she expected me to come down on time. And when I got to the table, I had to wait until the widow grumbled a prayer.

After supper the widow got out her book and read to me about Moses. He seemed awful adventurous. But then she told me that Moses had been dead for a long, long time. I didn't really care about listening anymore cause I don't take much stock in dead people.

The widow's sister, Miss Watson, came to live with her. She was a skinny old maid who always looked down on me with her glasses perched on the end of her nose. Miss Watson thought she could educate me.

She'd set me down, pull out a spelling book, and work me hard for about an hour. Then the Widow Douglas would come to my rescue. "I think he's had enough spelling lessons for today," she'd say.

Then the next hour would be deadly dull. I couldn't help but fidget. Miss Watson would get onto me about it.

"Don't put your feet up there, Huckleberry."

"Don't scrunch up like that, Huckleberry-set up straight."

Then she'd say, "Try to behave yourself. Huckleberry, if you

don't mind your manners, you'll go down to the bad place."

"That's okay with me," I told her. "I'm powerful bored

and could use a change."

"Oh, Huckleberry, that's a wicked thing to say!"

I didn't want to tell her that I'd go just about any place

to get away from her.

Once everybody had gone to bed, I snuck out for a spell. The stars were shining, and the leaves rustled in the woods. I heard an owl who-whooing in a tree. It gave me cold shivers.

Then way out in the woods I heard the kind of sound that a ghost makes when it can't rest easy in the grave.That's when I got plumb scared. I was wishing I had someone to keep me company.

I was shaking all over when I heard the town clock go boom-boom-boom -twelve times. It seemed everything was still. The wind had stopped blowing. The crickets had stopped chirping. That's when I heard a twig snap down in the darkest part of the trees.

Something was stirring. I sat real still and listened. Soon I heard a me-yowl me-yowl I said, "Me-yowl Me-yowl" right back as soft as I could.

I got up and went over by the shed. Sure enough, just as I suspected, there was Tom Sawyer waiting for me.

 


译林出版社旗舰店店铺主页二维码
译林出版社旗舰店
本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
扫描二维码,访问我们的微信店铺

有声双语经典(第二辑)

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏