商品详情








西班牙哲学家奥尔特加的奠基之作在国内翻译出版
一部集文学与哲思于一体的散文经典
领略欧洲北部理性主义文化与南部地中海文化的思想碰撞
“我就是我与我的环境,如果我不能拯救我的环境,我也无法拯救我自己。”——《堂吉诃德沉思录》
内容简介
《堂吉诃德沉思录》初版于1914年,是奥尔特加出版的*一部作品,也是总结奥氏早期哲学思想的巅峰之作和理解他后来作品的引领之作。奥尔特加通过与塞万提斯的伟大作品《堂吉诃德》的“对话”,象征性地提出西班牙对建构西方文化或可做出的贡献,即需要将建立在概念基础上的欧洲北部理性主义文化和建立在印象与感性上的南部地中海文化融合起来,才构成唯一的欧洲文化;同时奥氏认为《堂吉诃德》不仅是一部对骑士小说和理想的戏仿之作,它还包含着一种人类学,一种理解人性的方式。通过他的解读,我们发现堂吉诃德和桑丘很真实,因为他们的游历表达着他们所处时代的生命问题,而这些同时也就是人类共同面临的问题:生命、爱情、家庭、对财富的渴望、信仰或者失去信仰、与他人的关系、个体在社会期待里遭受的打击、时代的信念等等。在《堂吉诃德沉思录》中,奥尔特加认为哲学应当从生命的我出发,这里的“我”就是我们所说的“我走路,我想要,我厌恶,我疼痛”的 “我”,一个活着的“我”;在生命中,我“验证、存在和行动”。奥尔特加鼓励我们要充满激情地活着:这就是生命。
作者简介
何塞·奥尔特加·伊·加塞特1883—1955
20世纪西班牙哲学家、思想家、文艺批评家、随笔作家。他的哲学被誉为“生活哲学”,涵盖存在主义、历史哲学、艺术理论、文学理论、对西班牙民族性的批判等方面;奥尔特加的著述在西班牙语世界乃至20世纪西方思想史中占有重要地位。代表作有《大众的反叛》《堂吉诃德沉思录》《艺术的去人性化》等。
译者简介
王军
北京大学西葡语系教授,主要从事西语国家文学研究。著作有《诗与思的激情对话》,《二十世纪西班牙小说》《西班牙当代女性成长小说》。
蔡潇洁
文学博士,首都师范大学西班牙语系副教授,主要从事现当代西班牙文学与文化研究。
编辑推荐
《堂吉诃德沉思录》中文版问世。我们选用的翻译底本是西班牙奥尔特加基金会指定的TAURUS出版社2005年出版的《奥尔特加全集》,由北京大学西语系教授、博士生导师王军和首都师范大学西语系副教授蔡潇洁联袂翻译。封面用图我们选用西班牙超现实主义画家萨尔瓦多·达利的画作,同时制作了精美书签,带给读者更好的阅读体验。
名人推荐语录
奥尔特加或许是尼采之后伟大的欧洲作家。——1957年诺贝尔文学奖得主阿贝尔·加缪
奥尔特加的作品不是静止的、一成不变的楼房,而是流动的,像交织的路网与河流;他的作品不是邀我们居住的,而是邀我们行走其中,通达远方。——1990年诺贝尔文学奖得主奥克塔维奥·帕斯
奥尔特加优雅流畅的文笔、清晰生动的表达、间或出现的反讽语句,充满了智慧和哲理,可谓雅俗共赏。阅读他的作品总是很愉悦,是一种美学享受。——2010年诺贝尔文学奖得主马里奥·巴尔加斯·略萨
奥尔特加是西班牙的诠释者。——德国哲学家伽达默尔
爱的哲学寻求事物之间的连接,以此来认识现实。现实就在彼处,但我们要逐渐认识它,渐次掀开覆盖其上的面纱。——西班牙诗人安东尼奥·马查多评《堂吉诃德沉思录》
奥氏哲学是试图回应20世纪重大哲学问题的有深度的哲学之一,而《堂吉诃德沉思录》则是他哲学思想的奠基之作。——西班牙康普大学教授、奥尔特加研究专家哈维尔·萨莫拉
- 商务印书馆读者服务部 (微信公众号认证)
- 商务印书馆读者服务部
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...