
内容简介
本书收录了郑振铎翻译的印度大诗人泰戈尔代表作《飞鸟集》诗作,并辅以泰戈尔亲笔绘制的多幅画作,文笔中蕴含着深刻的哲学寓意。诺贝尔文学奖获得者泰戈尔在中国新文化运动时期,对中国知识分子产生过深远而重大的影响。他的诗“像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的。
作者简介
拉宾德拉纳特·泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,诺贝尔文学奖获得者。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。
译者简介:
郑振铎,我国杰出的作家、诗人、学者、文学评论家、翻译家、艺术史家。《飞鸟集》与《新月集》为其翻译著作中的代表作品。
目 录
1飞鸟集
168徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演讲
176附录泰戈尔小传
前 言
余秋雨
中外很多杰出的长者一致认为,在年轻的时候多读一些世界文学名著,有助于构建健全人格。
这是因为,世界文学名著是岁月的凝炼,人性的感悟,自然的重现。阅读它们,能够使年轻人摆脱平庸,跳出狭隘,找到自己的精神依托。
同时,世界文学名著又是珍贵的美学成果。美是一种超越功利、抑制物欲的圣洁形象,有幸在早年充分接受过美的人,不管以后从事什么专业,大多都会长久地保持对于丑陋和恶俗的防范,对于善良和创新的敏感。一个人的高雅素质,便与此有关。
然而,话虽这么说,这件事又面临着很多风险。例如,不管是中学生还是大学生,课程分量已经不轻,又少不了各种聚会和游戏,真正留给课余阅读的时间并不很多。好不容易可以抽一点时间阅读了,茫茫书海又使得他们无所适从,不得不吞嚼了大量无聊的东西。在信息爆炸的时代,他们不幸成了爆炸的牺牲品。 媒体评论
★泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞。
——冰心
★他在荆棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园。
——郑振铎
在线试读
1
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
2
O troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words.
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
3
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头,笑着飞开了。
6
If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。