【中商原版】芬尼根守灵 坠生梦始记 全套 港台原版 詹姆士乔伊斯 书林出版
| 运费: | ¥ 5.00-30.00 |
| 库存: | 5 件 |
商品详情
由于出版年份较久,可能部分书籍会有一些瑕疵,不影响阅读,不喜慎拍。
《芬尼根守靈:墜生夢始記 全套》
Finnegans Wake
作者:詹姆士.喬伊斯
譯者:梁孫傑
出版社:書林出版
出版日期:2025/01/16
語言:繁體中文
ISBN:9786267193860
規格:平裝 / 1376頁 / 17 x 23 x 8.5 cm / 普通級 / 單色印刷
出版地:中國台灣
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 英國文學
(页面信息仅供参考,具体以实物为准)
內容簡介
喬伊斯的《芬尼根守靈》是巍峨的高山,遼闊的大海,宇宙的黑洞,經典的經典。閱讀《芬尼根守靈》的經驗,如在他人的夢中身陷蒙鴻之初迷宮般的歧路花園,滿目所見姹紫嫣紅的天使和魔鬼,盈耳不絕奧秘難解的天籟樂音和地獄咒詈,至少六十幾種語言在相互碰撞、撕裂、離散、組裝、融合、重置的死生輪迴中,由嚴格邏輯的守靈文法激活新鑄字、混合詞、雙關語、孽畜仔話之中蓄積涵納的無窮能量,引發創天造地的大爆炸,開展芸芸眾生悲歡離合總是情、無止無盡的迴復循環。人人都說這本小說難,或許生命本來就是個難,但不識文字不懂生命為何物的小嬰兒和小小孩,每每聽到有人朗讀《芬尼根守靈》,總會手舞足蹈咯咯發笑,又當何解?譯者梁孫傑教授本著赤子童心的情懷和學者治學的態度,透過漢字形音義之美,以12年的時間企圖重構喬伊斯這本巨著,希冀能與華文讀者共享《芬尼根守靈》笑中有哭、哭中帶笑的瞬間和永恆。
本書特色
★華人世界第一部完整的漢譯本。
★以行間注將繁複字義編排到文句裡,確保順暢的閱讀節奏。
★發揮漢字獨具圖像化的特質,凸顯文字遊戲的真諦,善用諧音重現原作的黑色幽默。
★譯文包含中文、臺語、客語、原住民語、中國七大語系方言,以及日本漢字、韓國漢字、和越南𡨸喃,以呼應喬伊斯撰寫《芬尼根守靈》成為語言文化百科全書的雄才大略。
作者簡介
詹姆士.喬伊斯
愛爾蘭作家,意識流文學大家。1882年生於愛爾蘭都柏林,一生輾轉於歐洲各國,1941年逝於瑞士蘇黎世。喬伊斯是20世紀舉足輕重的文學巨擘,擅長以實驗性技巧和意識流風格貫穿帶有濃厚愛爾蘭情懷的敘事文本。主要著作有《都柏林人》、《一位年輕藝術家的畫像》、《流亡者》、《尤利西斯》和《芬尼根守靈》。這本小說運用解構的重組語言、巧妙的文字遊戲和繁複的哲學思辯,創造出新奇瑰麗不可思議的閱讀經驗,堪稱是意識流小說中的巔峰之作。
譯者簡介
梁孫傑
美國紐約大學水牛城分校英文系博士,現任臺灣師範大學歐洲文化與觀光研究所暨英語學系合聘教授、臺法交流基金會董事;曾任臺灣師大英語系主任、臺灣愛爾蘭研究學會理事長。專長領域包括喬伊斯、愛爾蘭文學、解構主義和翻譯。近期譯作為喬伊斯的《芬尼根守靈:墜生夢始記》(第一卷:1-2章)(2017)。
目錄
【上卷】
【推薦序】(依姓名筆劃排序)
〔序一〕 再造《芬尼根守靈》的浩瀚宇(語)宙/ 林玉珍 i
〔序二〕 《守靈》轉醒,再現東方/ 帖睿柯 iii
〔序三〕 翻譯的創造性愉悅/ 莊坤良 vii
〔序四〕「守靈語」之終極解密:讀梁譯全本《芬尼根守靈》/ 曾麗玲 xv
【自序】魔.鬼.神.人 xvii
【深度導讀】漢譯《芬尼根守靈:墜生夢始記》 A01
《芬尼根守靈》情節大綱 B01
《芬尼根守靈》語言縮寫對照表 C01
《芬尼根守靈》各國全譯本出版簡表 D01
第一部 1
第一章 3
第二章 63
第三章 95
第四章 147
第五章 199
第六章 235
第七章 313
第八章 355
【中卷】
《芬尼根守靈》情節大綱 A01
《芬尼根守靈》語言縮寫對照表 B01
第二部 393
第一章 395
第二章 477
第三章 597
第四章 769
【下卷】
《芬尼根守靈》情節大綱 A01
《芬尼根守靈》語言縮寫對照表 B01
第三部 801
第一章 803
第二章 853
第三章 935
第四章 1083
第四部 1141
第一章 1143
索引凡例 1205




- 中商进口商城 (微信公众号认证)
- 中商进口商城中华商务贸易有限公司所运营的英美日韩港台原版图书销售平台,旨在向内地读者介绍、普及、引进最新最有价值的国外和港台图书和资讯。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...