商品详情

俳句命名者 革新者
日本现代诗歌奠基者
夏目漱石的文学挚友
正冈子规简体俳句精选集
三十五年以来首次出版
著名诗人 翻译家 陈黎 张芬龄 倾情献译
1、正冈子规为继松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶这三位举世公认的伟大的俳句大师之后,第四位日本著名歌者、徘人,具有极大的影响力。其提倡并实践的“写生主义”对日本后世影响深远。
2、据上一次国内市场出版正冈子规俳句作品集已时隔多年。本书的出版可以很好地填补中文书市场上的空白,并满足日本俳句爱好者的阅读需求。
3、本书的译者为日本俳句翻译经验丰富的陈黎、张芬龄二位老师。两位老师本身即是诗人,一直都致力于日本俳句的翻译,曾出版过多本日本俳句翻译集。译文极具诗意,能够呈现正冈子规俳句原汁原味之美。
4、本书承袭雅众诗丛•日本卷一直以来精美的装帧。书本本身符合俳句文字气质,也便于携带翻阅。

正冈子规是日本近代俳句的重要改革者,成就直追日本俳句“三圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶。
正冈子规一反传统俳句套式,提倡根植于现实、表达诗人“真诚”感受的新俳句。他善于捕捉事物的本质及美感,积极使用新名词,语言极为简洁当代。
本书从正冈子规所创作的上万句俳句作品中遴选400余句,按年代先后编排,并用中文译文辅以日语原文、读音及简注,以助鉴赏。

正冈子规
まさおかしき 1867 — 1902
本名正冈常规,日本明治时代的文学巨人。
生于伊予国温泉郡藤原新町(今爱媛县松山市花园町)。自7岁起便开始修习汉文、汉学,19岁时习短歌,也开始俳句的创作。正冈子规不惧传统的束缚,认为诗人应该因应时代所需进行创作,大力倡导“俳句写生主义”,并通过积极举办俳句会,发行俳句刊物等,致力于俳句的革新与推广,对日本现代诗歌的进展做出了巨大的贡献。

1、之前读雅众的另一本日本诗集时无意间知道了正冈子规,但没能找到诗集阅读。这回终于可以读到正冈子规的大量作品了!感谢!
2、喜欢这本书的封面,古典韵味浓厚,暖黄色的色调看的人心也暖暖的。和诗集的名字“我去你留两秋天”特别搭!
3、俳句基本是按照年份排列的。感觉一首首看下来,像是化身为了正冈子规,走完了他起起伏伏的一生。
4、喜欢陈黎老师和张芬龄老师的译文!果然诗这一类的文字还是要诗人来翻译才最具诗意!
5、书纸轻薄,纸质却很好!整本书轻巧,便于携带,随时都可以拿出来翻两页!这样的装帧太棒啦!
6、正冈子规的诗的确如译者序中介绍的一般,很写实,很贴近现实生活,很真情实感。最重要的是,我很喜欢!
7、“我去你留两秋天”这句真的太浪漫了!说实话看到的第一眼还不知道是什么意思,但译者解释得非常详实仔细,让我一下就抓住了这句诗所包含的情感。
8、译者序部分对正冈子规的介绍非常具体详细,与后文的诗歌对应着看,感觉对诗歌的理解更深入了。
9、俳句这种诗歌类的文字其实挺难翻出原语言本来的韵味,不过陈黎老师的译文还是不错的,而且还配有日语原文可以对照着看,这种形式蛮好的!
10、最近开始对日本的俳句感兴趣,作为日语学习者,其实蛮想要念出来体味的。这本俳句集配有日语原文和罗马音,真是太适合用来学习啦!
1山路草间——
- 联合天畅 (微信公众号认证)
- 为了每一本书的抵达
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...