商品详情
【编辑推荐】
千年以来,一代代创作者们用法语构建起了一个丰富多彩的文学世界。从中世纪到文艺复兴,从旧制度到大革命,从近代到现代,法语文学的关注点与创作模式随着时间发展变化,深刻反映着时代的变迁。此外,从法国到欧洲,再到世界各地,越来越多的创作者开始用法语写作,使法语文学的内涵得以不断拓展。《法语文学》以时间为线索,兼顾空间上的演变,展示了语言、文学与历史相互勾连的独特魅力。
【名人评价及推荐】
“生动地表现了法语文学的独特魅力,同时为我们开辟了一个全新的认知和思考空间。”
——南京大学法语系教授、博士生导师刘成富
【作者简介】
约翰·D.莱昂斯
美国弗吉尼亚大学法语教授,法国荣誉军团骑士。曾以访问学者的身份前往巴黎三大进行学术交流,并曾担任位于巴黎的美国电影和评论研究中心负责人。
【内容介绍】
法语文学遗产丰富多样,吸引着全世界的读者。从11世纪到21世纪,从法国到西非再到加勒比,世界许多地方的作家都在用法语写作。约翰·D.莱昂斯关注小说、戏剧和诗歌等文本,介绍了这个活跃的文学世界,这些文本的主角们的冒险和冲突揭示了文学、社会实践和价值观的转变,让我们了解了在广阔的法语世界里,作家和读者们对什么感兴趣。
【目录】
引言:遇见法语文学
第一章 圣人、狼人、骑士和被诅咒的诗人:中世纪的忠
诚和品格
第二章 最后的罗马人、“食人族”、巨人,以及现代生活
中的女英雄:古典与复兴
第三章 社会及其需求
第四章 天性及其可能性
第五章 围绕大革命
第六章 驼背人、家庭主妇和漫步者
第七章 从马塞尔到萝丝 · 瑟拉薇
第八章 自我中心意识
第九章 说法语的主人公无国界?
索引
英文原文
【文摘】
第一章 圣人、狼人、骑士和被诅咒的诗人:中世纪的忠诚和品格
中世纪文本中的主角告诉我们聚焦于其上的那个时期的世界观。在11世纪,当文学以不同于拉丁语的白话,即古法语出现时,被称为法兰西的领土有着不一样的边界线,并且与我们今天所了解的国家身份或组织毫无关系。我们会将其描述为在地理上和政治上高度非中心化(“非—中心化”这个概念本身就是我们根据法国应有一个“中心”的假设逆推而来的)且社会组织个性化。在封建体系中,权力、身份、土地所有权或使用权,甚至是从一个时代到另一个时代的时间感,都取决于既定时间内既定地点的执政者。忠诚转移,权力和财富,根据个人的手腕和运气,随着统治家族一代又一代地变化。贯穿整个社会的是一个国际化的体制框架,教会,它提供了一种勾画欧洲南部和西部边界的元—认同。在这种语境中,无怪乎文学作品中的主角们(这些文学作品几近千篇一律地以诗歌的形式出现),主要展现的是他们的忠诚,这是封建社会中最重要的价值。
圣人的生活
通常被认为是法国第一部实质性文学作品的文本,讲的是主人公决心尽忠于哪位领主。《亚勒叔一生的意义》(1050)讲述的是5世纪时罗马的一位富有贵族的独生子的故事,他年少成婚,于新婚当夜逃走,并告诉他的新娘,“现世没有完美的爱情”。他漂洋过海去往叙利亚,在那里隐姓埋名生活了十七年,进行精神上的苦修。但是由于他开始被人尊敬,所以又从居住的地方逃走,开始远航,结果天不遂人愿,又漂回了罗马。他回到家乡, 无人识破,在他父亲府邸的台阶下当了超过十七年的乞丐。他的身份直到去世才通过他临终时对自己一生的记录被发现,但是我们读到的以他的视角写的《亚勒叔一生的意义》肯定与他自己的记录有显著不同。记叙体的《一生》在他去世后仍在继续,包括他的母亲、父亲和处女遗孀对他的哀悼,并指出神圣英雄主义计划,即圣洁本身的复杂性。他的母亲放声大哭,对死去的儿子说:“哦孩子,你是多么恨我!”这里,对于她是否猜测亚勒叔因为从国外来时她没有认出他而憎恨她(他没有: 记叙体的《一生》向读者,而没有向他的家人,交代得很清楚,亚勒叔曾决心终其一生不被人认出)或者她是否猜测这种仇恨造成了他最初的离开,并促使他完全脱离家庭,仍存在一种模糊性。
无论如何,这首诗清楚地表明,这种类型的英雄主义需要付出代价。爱圣人的那些人的情感代价要大于圣人本身,因为毕竟圣人选择了自己的优先事项。然而当家人痛苦时,整个群体却因圣人的出现而受益,圣人的灵魂直接升上天堂,与主同在:“圣亚勒叔的灵魂与肉体分离;/它径直升入天堂。”罗马的人民、皇帝,以及教皇都在庆祝拥有了一名圣人的肉身,它从今往后将作为他们拥护主的证明。《亚勒叔一生的意义》像其他时代的很多文本一样,对多种解读,对支持和反对英雄所代表的价值的不同论据,呈开放姿态。但这并不代表《一生》的作者自己态度模糊。很明显,对作者和11世纪的绝大多数读者而言,亚勒叔代表了基督徒的胜利,超验的价值。相比大型社会单位,比如教会、城市以及帝国,家族野心和性爱是次要的。另一方面,启发性的阅读并没有阻止我们在后来的作品中看到类似的价值冲突,其主角为了对他们而言更为强烈的感召,牺牲了自己的家庭,比如高乃依《贺拉斯》(1640)中的主人公或福楼拜《包法利夫人》(1856)中的女主人公。
狼人—源自凯尔特人的无名英雄
狼人像圣人一样,很难有同伴,然而对狼人的忠诚是故事(也许要唱出来)的关键,出现在《亚勒叔一生的意义》之后一个多世纪的一系列叙事诗中。玛丽 · 德 · 弗朗斯(1160—1180)的《短歌故事集》借鉴了法兰西承袭至今的两种文学传统: 普罗旺斯的行吟诗人和布列塔尼的凯尔特人口头叙事诗。它们可能是在英国宫廷为说法语的诺曼听众创作的。《短歌故事集》里的很多篇目都与婚姻不幸的女性有关(在先后成为法国王后和英格兰王后的阿基坦女公爵埃莉诺的宫闱中,对爱情的讨论不乏诡辩),但其中有一篇脱颖而出,既因为其标题文字的独特性,《狼人之诗》(《毕斯克拉弗莱》),也因为它表现了对遭妻子背叛的丈夫的同情。
玛丽特别将《狼人之诗》这个故事的起源指向凯尔特人,同时又认识到她的听众是法国人:“我不愿忘记毕斯克拉弗莱:/毕斯克拉弗莱是他的布列塔尼名字/但是诺曼人叫他狼人。”主人公(我们只知道他是“一位领主”,因此他真的无名至斯)与其他人别无二致,除了他每个星期都有几天需要摆脱人类的身份。这种变形无疑表现出凯尔特文学对于魔法,以及人类与其他生物或幻想造物之间的渗透性边界的喜爱。不过,人们时常注意到,玛丽在她复述的传统故事中将超自然的因素降至最低, 在《狼人之诗》这个例子中,主人公向非人类形态的转变,可能仅仅以暴力的普通爆发,或一个人不是“他自己”的时刻的方式表现。简单地说,丈夫的反常行为就是脱光衣服,赤身裸体地在树林里到处奔跑。叙述者一开始就告诉我们,“在过去,很多人曾变成狼人”,因此,这种特征本身并没有被表述为邪恶的或必然使人惊恐的。真正的问题,在许多其他时期的文本中(比如让 · 德 · 拉封丹的《普赛克与丘比特之爱》,1669)作为主题出现的一个问题是对所爱之人的信任的缺失。他对她极尽温柔, 他足够信任她,向她倾吐他是狼人的隐秘。然而她回报丈夫的只有恐惧和嫌恶。妻子偷走了他变成人时所需的衣服,他因此被困在狼的形态里,直到正义被伸张,“短歌”迎来幸福结局。显而易见的是,狼人形态的丈夫的行为,表现出的对君主的高度忠诚,这是保证他胜利并回归人类身份的价值之所在。
【序言/后记】
序 言
刘成富
法语文学有一千多年的辉煌历史,大致可以分为两个阶段: 前五百年和后五百年。文艺复兴前五百年为中世纪文学,主要作品有《罗兰之歌》、《列那狐的故事》、《玫瑰传奇》、《特列斯丹和约瑟》以及弗朗索瓦 · 维庸的《小遗言集》、《大遗言集》等;后五百年则是16世纪以来的所谓“现代文学”。文艺复兴使法兰西开始步入真正意义上的文学强国,先后走出了拉伯雷、蒙田、高乃依、拉辛、莫里哀、伏尔泰、卢梭、博马舍、司汤达、巴尔扎克、雨果、大仲马、小仲马、莫泊桑、凡尔纳、波德莱尔、普鲁斯特、罗曼 · 罗兰、瓦莱里、加缪、萨特、昆德拉、勒 · 克莱齐奥等一个又一个举世瞩目的大作家,他们成功地跨越了国界,备受世界各国读者的青睐和爱戴。
法语文学可谓佳作纷呈,群星璀璨,一直闪耀着法兰西独特的思想光辉。但是,要想真正了解和把握法语文学的概貌和民族特性,其实并不是一件容易的事,最好有一部类似文学史的导读来加以引导。牛津出版社推出的《法语文学》正是出于这一构想。这部小册子的编写理念很新,不是常规意义上对名家名著的简单罗列,也不是对作家生平、作品梗概及其影响进行独立成篇的概述,而是以作品里的主人公、作者所处的时代诉求或人的天性等话题为切入点,以时代发展的顺序为主线,采用比较和串联的方式加以综合论述。这种编写的方式犹如一个多声部的、和谐统一的“交响乐”。例如,在第一章中,作者把关注的目光聚焦于“圣人”、“狼人”、“骑士”和“被诅咒的诗人”,通过对这些人物的介绍和分析,巧妙地将长达数百年的法国中世纪文学特征揭示了出来,而且围绕“忠诚”和“品格”这两个主题,凸显了那个时代的宗教色彩和备受推崇的忠君报国的崇高理想。主人公的形象生动且具体,便于读者记忆和发挥。从第二章开始,导读把我们带进了法国“现代文学”。文艺复兴是个具有划时代意义的思想运动,但也引起了法国社会的动荡不安,法国人遭遇了前所未有的内忧外患。同时,“君权神授”的思想受到了严峻挑战。作者围绕“罗马人”、“食人族”、“巨人”以及现代生活中的“女主人公”展开论述,因为这些人物分别是拉伯雷、龙萨、杜 · 贝莱、蒙田等人笔下人文思想的载体,极具说服力,能够集中体现16世纪法国文艺复兴的民族特性。
显然,这部《法语文学》想要回答以下几个问题:一、如果法语文学史可大致分为几个阶段,那么,各个阶段的社会主流意识是什么?二、在参与或推进社会主流意识的时候,法语作家对法国乃至世界文明进程有什么样的贡献?三、如果说过去有法国文学与法语国家文学之分,那么,法语文学又将如何进行定义呢?四、文学与历史学、社会学、哲学、法学的关系又是什么?法语文学研究的边界又在哪里?要回答好这些问题,需要的是高超的写作技巧和非同寻常的智慧和胆识。
不可否认的是,这部《法语文学》十分关注重大的历史事件,文学视野极为开阔,将文学研究纳入了文化研究的范畴。书中跨域时空的文学与史学的串联比比皆是,举不胜举,让读者从中获得了文本之外意想不到的收获。在阅读的过程中,中世纪的蒙昧主义、文艺复兴时期的人文精神、古典主义的理性原则、启蒙时代的平等思想、资产阶级的唯利是图、殖民时代的对外扩张,以及两次世界大战带来的异化和虚无主义思想,成了我们思考和关注的焦点。确实,法国作家有思想,有行动,有一种知识分子与生俱来的责任担当。第三章重点论述了高乃依和拉辛的悲剧以及莫里哀的喜剧,围绕社会政治需求,让我们发现在路易十三、路易十四时代,法国知识分子在维护王权和捍卫理性方面功不可没。社会的发展总是波浪式前进的,到了18世纪,法国社会开始动荡不安,像16世纪一样,人的天性再一次被放大。有关出身、等级和文明的“自然”基础等成了文学思辨的对象。在第四章里,作者紧扣“人的天性”将我们带进了狄德罗、伏尔泰、卢梭等人的精神世界。细心的读者会发现,牛津推出的这本小册子还为法国大革命独辟了一章,博马舍的《费加罗婚礼》似乎成了法国大革命的代名词,“阶级”、“人权”、“平等”和“自由”成了导读重点论述的对象。在这一章里,作者不仅把启蒙运动与文艺复兴联系起来,把蒙田与《法兰西组曲》的作者埃莱娜 · 内米洛夫斯基联系在一起,还提到了中国读者不太熟悉的杜拉斯公爵夫人的短篇小说《欧丽卡》。此外,我们还读到了撰写《人权宣言》的背景、把修道院改造成先贤祠的经过,以及《红与黑》里的主人公于连走向毁灭的深层次原因。
《法语文学》颇具启发性和拓展性思维,通过《茫茫黑夜漫游》的导读,我们对塞利纳等一批“法奸”、第二次世界大战以及纳粹集中营又有了一个新的认识。这样的导读不仅有助于我们正确把握法语文学的发展脉络,而且也有助于我们了解法兰西在不同时期的民族特质。导读将法语作家置于一个大的历史文化背景之下,有助于我们从人类文明进程的角度来对文学作品进行全方位的观照。第八章论述的是20世纪的法语文学,作者以“自我中心意识”为题,巧妙地把存在主义、荒诞派戏剧和新小说串联到了一起。作者以加缪的《局外人》为起点,然后引入萨特、波伏瓦、贝克特、尤奈斯库、罗布—格里耶、布托尔、萨洛特和杜拉斯等一批先锋作家,思路自然、清晰、流畅。创作的时代背景是不容忽视的,因为这些作家深受第二次世界大战的影响,“荒诞感”和“虚无感”无处不在,生命哲学也就成了他们文学创作的主旋律。这样的导读给人的感觉可能是,与其说萨特、加缪是文学家,倒不如说他们是哲学家。更有甚者,新小说和荒诞派戏剧不仅主题荒诞,而且形式也荒诞。典型环境里的典型人物消失了,支离破碎的故事情节走到了极端,令读者云里雾里,甚至觉得进入了疯人院。但是,导读告诉我们,这正是荒诞派戏剧所刻意追求的艺术效果。
值得注意的是,导读的最后一章论述的是近几十年的当代法国文学,但关注的核心则是“法语文学”。这一章是以疑问句“说法语的主人公无国界?”为题展开论述的,动机不言而喻, 旨在更新我们对法语文学概念的认知。“法语文学”是一个新概念。“法国文学”指的是法国本土文学,而“法语国家文学”指的则是比利时、卢森堡、加拿大魁北克地区、非洲法语国家以及加勒比海等地区用法语进行的文学创作。显然,“法语文学”的概念要广得多,涵盖了移民到法国国内的外国作家,或移民到法国之外,但仍然用法语进行文学创作的人,当然也包括世界上任何一个用法语写作的人。新概念的提出自然也引入了诸多新的研究视角,例如,罗格斯中心主义、殖民文化、种族主义、文化身份、文化多样性以及世界多极化等。
这部《法语文学》短小精悍,从中世纪的英雄史诗《罗兰之歌》直至2008年获得诺贝尔文学奖的勒·克莱齐奥,几乎无所不包,区区几万字,生动地表现了法语文学的独特魅力,同时为我们开辟了一个全新的认知和思考空间。
- 译林出版社旗舰店
- 本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺