华研外语店铺主页二维码
华研外语 微信认证
本店是“华研外语”品牌商自营店,全国所有“华研外语”、“华研教育”品牌图书都是我司出版发行的,本店为华研官方源头出货,所有图书均为正规正版,拥有实惠与正版的保障!!!
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集 英文版书籍 全英语书

93.00
运费: ¥ 0.00-999.00
库存: 13 件
进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集  英文版书籍 全英语书 商品图0
进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集  英文版书籍 全英语书 商品图1
进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集  英文版书籍 全英语书 商品图2
进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集  英文版书籍 全英语书 商品缩略图0 进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集  英文版书籍 全英语书 商品缩略图1 进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集  英文版书籍 全英语书 商品缩略图2

商品详情

书名:The Architecture of Happiness幸福的建筑

作者:Alain De Botton阿兰·德波顿 

出版社名称:Vintage 

出版时间:2008 

语种:英文 

ISBN:9780307277244 

商品尺寸:15.5 x 1.3 x 20.3 cm 

包装:平装 

页数:288

英伦才子阿兰·德波顿博学杂收,好学深思而又处之以平常心;他感受如普鲁斯特之纤毫毕现,文笔堪比蒙田之揖让雍容,趣味又如王尔德之风流蕴藉——而又不至堕愤世嫉俗。他教我们懂得享受每天的平常岁月,教我们略过虱子只管恣意领略那袭华美的生命锦袍。

The Architecture of Happiness《幸福的建筑》是英伦才子阿兰·德波顿的力作,根据英国系列电视节目“完美的家”内容撰写完成。在本书中,作者着眼于与我们生活密切相关的东西——建筑,它们对我们的影响可比我们想象得要重要的多。 The Architecture of Happiness is a dazzling and generously illustrated journey through the philosophy and psychology of architecture and the indelible connection between our identities and our locations.One of the great but often unmentioned causes of both happiness and misery is the quality of our environment: the kinds of walls, chairs, buildings, and streets that surround us. And yet a concern for architecture is too often described as frivolous, even self-indulgent. Alain de Botton starts from the idea that where we are heavily influences who we can be, and argues that it is architecture’s task to stand as an eloquent reminder of our full potential. Review “De Botton has a marvelous knack for coming at weighty subjects from entertainingly eccentric angles.”  — The Seattle Times “An elegant book.... Unusual... full of big ideas.... Seldom has there been a more sensitive marriage of words and images.”  — The New York Sun “With originality, verve, and wit, de Botton explains how we find reflections of our own values in the edifices we make.... Altogether satisfying.”  — SanFranciscoChronicle “De Botton is high falutin’ but user friendly.... He keeps architecture on a human level.”  — LosAngelesTimesThe Architecture of Happiness《幸福的建筑》不是教科书式的西方建筑史,也不是建筑的鉴赏手册或装潢指南。德波顿积数年之功著成的作品从一个极其独特的角度,审视了一个我们看似熟悉、其实颇为陌生的主题:物质的建筑与我们的幸福之间的关系。人为何需要建筑?为何某种美的建筑会令你愉悦?为何这种对于建筑美的认识又会改变?建筑与人的幸福之间到底有何关联?德波顿从哲学、美学和心理学的角度对这些问题的解答,足以颠覆你日常的那些有关建筑的陈词滥调,会促使你从根本上改变对建筑、进而对人生和幸福的既定态度与追求。

阿兰·德波顿,英国作家,1969年出生于瑞士苏黎世,8岁就被送到伦敦上寄宿学校,四年后全家人移居伦敦。他起初学的是法语,写作以英语为主,同时通晓法、德、西班牙语。18岁入剑桥大学,正式学历为剑桥大学历史系毕业。对学校的课程他一点也不感兴趣,好在学业比较宽松,有足够的时间随心所欲地博览群书,自学成才。整个大学期间他主要依靠大学图书馆和附近一家书店,在那里他父母给他开了一个账户,随他自由买书(后来他买书之多令他父母后悔当初的慷慨)。

1991年,阿兰·德波顿发表处女作小说《爱情笔记》,对爱情进行了哲学式的探讨。此后的《爱上浪漫》和《亲吻与诉说》更是继续着对爱情进行哲学探讨。 1996年,完成《拥抱似水年华》;2000年,《哲学的慰藉》出版,运用欧洲哲学的智慧医治现代人的焦虑不安;之后的《旅行的艺术》以及《幸福的建筑》又从哲学、美学和心理学的角度重新审视了人们对旅行、对建筑的看法。 2011年,德波顿被选为英国皇家文学院成员;2015年,出版《新闻的骚动》。 Alain de Botton is the author of Essays in Love, The Romantic Movement, Kiss and Tell, How Proust Can Change Your Life, The Consolations of Philosophy, The Art of Travel, Status Anxiety, The Architecture of Happiness, The Pleasures and Sorrows of Work, A Week at the Airport, Religion for Atheists, The News: A User’s Manual, and latest novel The Course of Love, among many others. Alain is a bestselling author in 30 countries. He lives in London, where he runs The School of Life and Living Architecture. The Significance of Architecture建筑的意义

In What Style Shall We Build我们应建造何种风格的建筑? Talking Buildings会讲话的建筑 Ideals of Home理想的家 The Vitues of Buildings建筑的美德 The Promise of a Field土地的承诺

A terraced house on a tree-lined street. Earlier today, the house rang with the sound of children’s cries and adult voices, but since the last occupant took off (with her satchel) a few hours ago, it has been left to sample the morning by itself. The sun has risen over the gables of the buildings opposite and now washes through the ground- floor windows, painting the interior walls a buttery yellow and warming the grainy-red brick façade. Within shafts of sunlight, platelets of dust move as if in obedience to the rhythms of a silent waltz. From the hallway, the low murmur of accelerating traffic can be detected a few blocks away. Occasionally, the letter-box opens with a rasp to admit a plaintive leaflet.

The house gives signs of enjoying the emptiness. It is rearranging itself after the night, clearing its pipes and cracking its joints. This dignified and seasoned creature, with its coppery veins and wooden feet nestled in a bed of clay, has endured much: balls bounced against its garden flanks, doors slammed in rage, headstands attempted along its corridors, the weight and sighs of electrical equipment and the probings of inexperienced plumbers into its innards. A family of four shelters in it, joined by a colony of ants around the foundations and, in spring time, by broods of robins in the chimney stack. It also lends a shoulder to a frail (or just indolent) sweet-pea which leans against the garden wall, indulging the peripatetic courtship of a circle of bees. The house has grown into a knowledgeable witness. It has been party to early seductions, it has watched homework being written, it has observed swaddled babies freshly arrived from hospital, it has been surprised in the middle of the night by whispered conferences in the kitchen. It has experienced winter evenings when its windows were as cold as bags of frozen peas and midsummer dusks when its brick walls held the warmth of newly baked bread. It has provided not only physical but also psychological sanctuary. It has been a guardian of identity. Over the years, its owners have returned from periods away and, on looking around them, remembered who they were. The flagstones on the ground floor speak of serenity and aged grace, while the regularity of the kitchen cabinets offers a model of unintimidating order and discipline. The dining table, with its waxy tablecloth printed with large buttercups, suggests a burst of playfulness which is thrown into relief by a sterner concrete wall nearby. Along the stairs, small still-lives of eggs and lemons draw attention to the intricacy and beauty of everyday things. On a ledge beneath a window, a glass jar of cornflowers helps to resist the pull towards dejection. On the upper floor, a narrow empty room allows space for restorative thoughts to hatch, its skylight giving out onto impatient clouds migrating rapidly over cranes and chimney pots.

1234567

华研外语店铺主页二维码
华研外语 微信公众号认证
本店是“华研外语”品牌商自营店,全国所有“华研外语”、“华研教育”品牌图书都是我司出版发行的,本店为华研官方源头出货,所有图书均为正规正版,拥有实惠与正版的保障!!!
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

进口艺术书 The Architecture of Happiness 幸福的建筑 英文原版书 阿兰德波顿文集 英文版书籍 全英语书

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:huayanbooks
华研外语官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏