商品详情
鲍列帕斯捷尔纳克(18901960),二十世纪伟大的俄罗斯诗人,1958年获诺贝尔文学奖。帕斯捷尔纳克个人命运与时代翻覆交错,阅尽世间悲苦与欢欣。2005年,俄罗斯青年近卫军出版社推出了诗人德贝科夫撰写的《帕斯捷尔纳克传》。这部作品不仅一举摘得俄罗斯2006年畅销书奖和;大书奖金奖,而且一版再版,影响力经久不衰。
作者简介
德米特里贝科夫(1967 ),当代俄罗斯著名作家、诗人,也是广播电视节目主持人。1967年出生于莫斯科一个知识分子家庭, 1984年考入莫斯科大学新闻系,攻读文学批评专业。大学期间,已有诗作入选多种诗集。1991年大学毕业后,贝科夫在著名诗人、也是帕斯捷尔纳克生前忘年交和唯一;私淑弟子沃兹涅先斯基举荐下加入苏联作家协会。
译者简介
王嘎,任教于中国政法大学,北京大学文学硕士,法学博士,《北京青年报青阅读》2016年度译者。译有《蒙古与唐古特地区》、《形象诗学原理》(合译)、《茨维塔耶娃文集散文卷》(合译)、《帕斯捷尔纳克传》《玫瑰的行为:阿赫玛杜琳娜诗选》等俄语作品。《帕斯捷尔纳克传》(人民文学出版社2016年版)获得新京报2016年度十大好书奖、人民文学出版社2016年十大好书奖等多项荣誉。
【媒体评论】帕斯捷尔纳克的名字,是刹那间幸福的刺痛。
德米特里贝科夫
他,把自己比作马的眼睛,斜睨着,观望着,注视着,分辨着。
安娜阿赫玛托娃
在二十世纪的半途中,俄国十九世纪伟大的小说又像哈姆雷特父亲的鬼魂一样回来打扰我们了。这就是鲍里斯帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》在我们即他的首批欧洲读者中引起的感觉。 伊塔洛卡尔维诺
他是俄罗斯文学史上所谓;白银时代最后一位,也是其中最伟大的一位代表。在世界上任何地方都很难再想出一位在天赋、活力、无可动摇的正直品性、道德勇气和坚定不移方面可与之相比的人。 以赛亚伯林
在有关帕斯捷尔纳克的作品中,德米特里贝科夫的书将会占据应有的位置。这是一本智慧的、材料丰富的、具有现代感的书。还可以说是一本诗人写的书,其中充满新奇和深邃的隐喻。
伊琳娜柴可夫斯卡娅
;这是关于诗歌与散文自身的履历。 其余的一切包括诗人本人的生活都只是词语诞生前后的情形。 也正是这些才吸引了作者并且决定作品能否吸引读者。 lsquo;其余的一切都是文学。rsquo;
俄罗斯当代作家弗拉基米尔齐布利斯基
创作分析与诗人作为个体的分析相得益彰使德米特里贝科夫的著作成为传记文学中极其罕见、
极为出色的现象。
《文学》杂志
目录
首版序
修订版序
序幕
第一章幸福的人
第一部六月姐妹
第二章童年
第三章爱慕
第四章镜中人:奥莉加弗莱登伯格
第五章;谢尔达尔达
第六章哲学研究
第七章探索之路
第八章;离心机《跨越障碍》乌拉尔
第九章《生活,我的姐妹》
第十章19181921年:《柳维尔斯的童年》《主题与变奏》
第十一章19211923年:叶甫盖尼娅卢里耶
第十二章19231928年:《崇高的疾病》混乱时期的写照
第十三章《空中道路》
......
【前言】首版序
本书的责编张福生编审和译者王嘎不约而同地期望笔者能为他们多年心血的结晶写个序,但当我面对这部由俄罗斯著名诗人德米特里贝科夫撰写的厚重专著时,竟忐忑不安起来。不错,笔者有缘接触过鲍里斯帕斯捷尔纳克,特别是他的诗,也曾为;集艺术的高度、思想的深度和翻译的难度于一体的《帕斯捷尔纳克诗全集》写过前言,但那只是从冲破语言障碍的角度引导读者去;循着独特的艺术逻辑解读帕诗。如今摆在我面前的却是一位俄罗斯当代诗人洞悉一位前辈诗人的心路历程而得的精深感悟,我只是长年沾;与高人为伍的光对帕诗的难与美略有所感而已,自知不够为如此高端的诗歌论著写序的分量。在我很不自信的关头,福生编审却鼓励我说,这是论俄文诗的专著,也是论俄文诗的译著,期望我凭多年译帕诗的经验能为本书把一把关。王嘎还特地为我提供了一份由他精心翻译的珍贵资料,即俄裔旅美文学评论家伊琳娜柴可夫斯卡娅对《帕斯捷尔纳克传》的书评《善与光的产儿》(刊载于俄罗斯《海鸥》杂志二六年十二月第二十四期),供我参考,并且给我提供了一个信息:《帕斯捷尔纳克诗全集》前言在我国诗歌界受到普遍好评,被认为是国内学界对帕诗本体的重要研究成果,并建议我适当予以引用以飨我国读者。
......
【免费在线读】帕斯捷尔纳克的名字,是刹那间幸福的刺痛。从脸膛红润的共青团员到功成名就的异见人士,从执着的乐天派到清高的厌世者,道出这种感受的人,阅历与信念各不相同。帕斯捷尔纳克的人生,尤其在二十世纪俄罗斯诗歌的映衬下,仿佛凯旋一般,这并非因为他死在自己的床榻之上,而后重新成为苏联作协会员1989年的表决,正如三十一年前他被扫地出门,同样是一致的赞成。问题不在于正义的完胜。俄罗斯文学不习惯追认一个人身后的名誉。像自己的作品一样,帕斯捷尔纳克的生平也是和谐的奇迹,他置身其外,并为之骄傲。对天命的顺服与高于自我意识的创作意识,正是帕斯捷尔纳克世界观的基础:;你攥住我,/像攥住一件制品,/你收存时,像把戒指放回匣子。
引自帕斯捷尔纳克《在医院》(1956)。一件成功的制品帕斯捷尔纳克没有妨碍造物主。
;生命是美好的。他在临终前的病痛来袭时如是说。当时他正躺在佩列捷尔金诺,孤绝无助:救护车无法驶出莫斯科城外,政府医院和作家医院也不再收治他。;我做了我想做的一切。去世前三天,例行的输血暂时给了他力量。他说道:;如果人都是这样死去,那一点也不可怕。即便在弥留之际,他怀着伤恸承认自己被人世间的庸俗
帕斯捷尔纳克临终前反复念叨说;周围有太多的庸俗。在俄语中,;庸俗(пошлость)一词具有丰富的意涵。纳博科夫说:;庸俗不仅是明显的低劣,还是假重要、假漂亮、假聪明、假迷人。所战胜,仍然对妻子说:;我快乐。说完这句话,他就平静地离去了。
听到送别帕斯捷尔纳克最后一程的情形,阿赫玛托娃感叹道:;多么精彩的葬礼!她自己未能与他告别,由于心肌梗塞,她住进了医院。利季娅金兹堡
利季娅雅科夫列夫娜金兹堡(19021990),俄罗斯文学评论家,散文家。,这位回忆录作者的记述,道出了;对一个幸运儿最后的幸运之妒意。作为虔诚的信徒,阿赫玛托娃不能不赞赏这和谐的创想帕斯捷尔纳克下葬那天,正值明媚的初夏,盛开着苹果花、丁香花以及他喜爱的野花。八个帕斯捷尔纳克的;男孩他晚年的朋友与对话者,抬着灵柩,而他则漂在人群之上,人群中没有偶遇的路人。后来众人才蜂拥而至,争相参与,使葬礼更像抗议集会,而不仅是追荐仪式。但也就在此时,与帕斯捷尔纳克的道别才最具纯净的动机,并非为了发泄不满,只为悼念他。人们感觉就像参加一场神秘剧的最后一幕,它是由诗人的生命转化而来。1960年6月2日,佩列捷尔金诺带给人的万端感触,甚至比一位天才文学家的生平更丰富。毋庸赘言,这是一个幸运儿最后的幸运。
......
- 新华一城书集 (微信公众号认证)
- 上海新华书店官方微信书店
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...