外研社旗舰店店铺主页二维码
外研社旗舰店 微信认证
记载人类文明 沟通世界文化
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列

36.23 限时折扣 原价:¥48.30
运费: ¥ 6.00
库存: 978 件
这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品图0
这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品图1
这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品图2
这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品图3
这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品图4
这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品缩略图0 这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品缩略图1 这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品缩略图2 这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品缩略图3 这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列 商品缩略图4

商品详情



基本信息

书名:这就是中国:中国日常文化(中法对照)

书号:9787521308525

定价:69

出版日期:2019-5

开本:16开

字数:312

页码:300000


编辑推荐

从这里认识中国,在这里了解中国。当代中国面面观,一本书带你知中国。法国汉语荣誉总督学白乐桑倾情作序,法国汉学研究者THOREL Jean-Marc倾力审订。

全书采用特种纸全彩印刷,手感细腻,设计赏心悦目。内容详实,数据精准,插图精美,真实反映当代中国的方方面面。每章节末尾附有汉法对比词汇表,方便母语法语的读者阅读或学习汉语,同时适合从事中法文化交流的中外人士作为文化读物阅读和参考。


内容简介

《这就是中国:中国日常文化》面向所有对中国人的生活方式和思维方式感兴趣的中外人士。本系列预计出版十个语种对照版,包括法文、英文、德文、西班牙文、葡萄牙文、俄文、阿拉伯文、韩文、日文、泰文。

全书插图丰富,文字简洁,信息准确,以中国古代文化为切入点,结合当代中国人日常生活各方面的数据统计,从中国概况、家庭、服饰、饮食、居住、交通、通讯、收支、教育、就业、人际交往、历法与节日、文化与休闲、卫生与健康、信仰与价值观、民间习俗、传统象征物、民间禁忌,中医、气功与武术、戏曲与乐器、绘画与书法、诗词与小说、工艺品、名城与古迹一共二十四个方面,为读者展示了当代中国一幅幅真实的日常生活画面。


目录

一、概览 

二、家庭

三、服饰

四、饮食

五、居住

六、交通

七、通信

八、收入

九、教育

十、就业

十一、历法与节日

十二、人际交往

十三、文化与休闲

十四、卫生与健康

十五、信仰与价值观

十六、民间习俗

十七、传统禁忌

十八、传统象征物

十九、中医、气功与武术

二十、戏曲与乐器

二十一、绘画与书法

二十二、诗词与小说

二十三、工艺品

二十四、名城与古迹


作者简介

莫旭强,广东外语外贸大学南国商学院法语系教授,法语专业负责人,毕业于加拿大拉瓦尔大学,法语硕士,从事语言教学与研究三十余年,主要研究方向为语言学与应用语言学。

邓炯,广东外语外贸大学南国商学院法语系主任、副教授,毕业于法国国立里昂第三大学,法语硕士,长期从事法语教学与研究工作,主要研究方向为法语语言学、汉法翻译。

余珊,广东外语外贸大学南国商学院法语系讲师,研究方向为法语文体与语用学。


文摘

红包 Enveloppe rouge

传统意义上的红包也叫压岁钱。过春节时长辈用红纸或红信封包好钱,送给小孩子们,表达喜爱和祝福。现在送红包泛指送钱,一般用于喜庆时馈赠礼金。遇红白喜事时,如祝寿、结婚、吊丧等,亲朋好友之间互赠“红包”是一种风俗习惯。随着互联网的发展和支付方式的多样化, 现在人们还流行通过手机给对方发红包。红包的金额可大可小,无论钱多钱少都是人们表达美好祝愿的一种方式。

On appelait traditionnellement l’enveloppe rouge « les étrennes ». Lors de la fête du Printemps, les anciens enveloppait de l’argent dans du papier ou des enveloppes rouges pour l’offrir aux enfants. Aujourd’hui, on parle d’enveloppe rouge pour signifier que l’on offre de l’argent en cadeau pour célébrer telle ou telle fête. Par exemple, lors des anniversaires, mariages ou obsèques, les proches s’échangent des enveloppes rouges. Par ailleurs, suite au développement d’Internet et des moyens de paiement en ligne, les Chinois s’offrent des enveloppes rouges par le biais de leurs smartphones. Quel qu’en soit la valeur, l’enveloppe rouge est toujours l’occasion de formuler ses vœux.



 

外研社旗舰店店铺主页二维码
外研社旗舰店 微信公众号认证
记载人类文明 沟通世界文化
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

这就是中国:中国日常文化(中法对照) “这就是中国”系列

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:fltrp-sales
外研社营销微平台官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏