商品详情
【编辑推荐】
1.作者在去往实地探访中,选取了中法两地各具代表性的各22处门,拍摄了诸多精美照片,并配以中文和法文两种解说文字,才写成了《门》这本书。
2.通过《门》这本书中作者的描述,可以发现中国的门与法国的门即使造型不同,但其背后所蕴含的意义其实是相似的。
3.本书在装帧设计上以“门”为主题,将文本分成两部分,分别使用左翻、右翻形式装订,再用同一皮壳组合。可以正常翻阅,也能够展开对照翻阅。对照的翻阅形式既能直观看到中法两国相同主题下,门的形态异同,翻阅的形式也像打开一扇扇门。
【内容简介】
《门》一书,顾名思义是一本以“门”为主题的出版物。作者分别选取了中国与法国各具代表性的各22座“门”作为阐述对象,并将具有相似特点和意义的中国“门”与法国“门”两两组合,例如午门与凯旋门、德胜门与圣马丁门等,以一图一文、中文法文对照的形式,解说了每一座门的前世今生。作者力图通过精美的图片与流畅生动的文字,让读者在更直观清晰认识了解这44座门的同时,去探寻隐藏于这些建筑背后的传奇故事,展示出这些建筑历经沉浮的非凡命运。
【作者简介】
王丹,副研究馆员,中国博物馆协会理事,北京艺术博物馆馆长。曾在北京市文物研究所、北京文博交流馆、五塔寺、万寿寺等处工作,打造了五塔寺院落的整体提升,营建了大运河畔的一处集历史遗址、博物馆陈列、环境绿化一体的“网红打卡”地。之后她又主持对长河岸边的万寿寺进行了继1894年为庆祝慈禧太后六十大寿的大规模修缮之后的再次大修,使曾经被乾隆皇帝誉为长河上所有僧庐梵舎“之冠”的万寿寺得到全面修缮。曾荣获北京市“三八”红旗奖章,并获选北京“四个一批”人才称号。
钟诚,1965年生于北京。中国人民大学新闻系毕业。高级编辑职称。获得“全国百佳新闻工作者”称号。曾供职于中国新闻社,是《中国新闻周刊》的主要创始人。2004年赴法国工作至今。现任《欧洲时报》常务副社长兼文化中心负责人。
王彤,毕业于北京大学天体物理专业,曾任职于高等教育出版社,方正电子数码影像部总经理,信息产业商会数码影像分会副会长。从小受父亲影响,开始学习摄影并成为摄影爱好者。21世纪初,《名门之秀》展成功尝试使用了先进的佳能专业数码相机拍摄,通过互联网及爱普生百年不退色的数码打印出技术制作摄影作品,展现出数码技术在影像作品中应用有着市场巨大潜力。
【目录】
01骑兵凯旋门 Arc de Triomphe du Carrousel
02圣德尼门 Porte St. Denis
03圣马丁门 Porte St. Martin
04索邦大学门 Porte d’entrée et la Chapelle de la Sorbonne
05巴黎圣母院门 Portails de la Cathédrale Notre-Dame de Paris
06陆氏画廊门 Paris 8e: 48, rue de Courcelles
07凡尔赛宫门 Entrée de la Cour du Château de Versailles
08先贤祠门 Porte d’entrée du Panthéon
09雨果故居门 Porte de la Maison de Victor Hugo
10毕加索美术馆门 Porte d’entrée du Musée Picasso (Hôtel Salé)
11中国城牌楼 Portique en pierre à l’entrée du Centre Chinagora
12圣心教堂门 Portails de la Basilique du Sacré-Coeur
13克吕尼宅邸门 Entrée des Thermes de Cluny
14利兹饭店门 Entrée de l’Hôtel Ritz Paris
15巴黎春天百货公司门 Entrée du Grand Magasin Printemps
16和平咖啡馆门 Café de la Paix
17拉普大道29号门 29, avenue Rapp – Architecte:Jules-Aimé Lavirotte
18旧国家图书馆门 Porte d’entrée de l’ancienne Bibliothèque Nationale
19新凯旋门 Grand Arche de la Défense
20加尼埃巴黎歌剧院 Opéra Garnier
21艺术车间门 Paris 14e: 31, rue Campagne Première - Alexandre Bigot
22公馆门 La porte d’entrée d’un vieux bâtiment parisien
目录2:
01午门 Wu Men, «Porte du Méridien»
02正阳门(前门) Zheng Yang Men, «Porte Face au Midi»
03德胜门 De Sheng Men,«Porte de la Victoire Vertueuse»
04北京大学西门 Porte d’entrée de l’Université de Pékin
05潭柘寺山门 Porte d’entrée du Temple bouddhiste Tan Zhe Si
06恭王府花园门 Porte de style européen du Jardin de la Résidence duw Prince Gong
07颐和园东门牌楼 Porte d’entrée principale du Palais d’Eté (Yi He Yuan)
08十三陵石牌楼 Portique en pierre des Tombeaux Impériaux des Ming
09鲁迅故居门 Porte d’entrée de la Maison de Lu Xun
10齐白石故居门 Porte d’entrée de la Maison de Qi Baishi (1864-1957)
11北京马克西姆餐厅 Entrée du restaurant Maxim’s à Pékin
12雍和宫牌楼 Portique du Temple des Lamas (Yong He Gong)
13圆明园西洋楼残门 Vestige du Pavillon Européen sur la ruine de Yuan Ming Yuan, (Ancien Palais d’Eté)
14王府饭店门 Portique de l’Hôtel Wang Fu ,(«The Peninsula Palace - Beijing»)
15北京百货大楼门 Entrée du Grand Magasin «Wangfujing Department Store»
16老舍茶馆门 Entrée de la Maison de Thé de Lao She
17垂花门 Chui Hua Men, «porte aux fleurs suspendues»
18中国国家图书馆古籍馆门 Porte d’entrée de l’ancienne Bibliothèque de Pékin
19永定门 Yong Ding Men,«Porte de la Stabilité Eternelle»
20长安大戏院 Entrée du Nouveau Théâtre del’Opéra Chang An
21荣宝斋门 Porte d’entrée de la Galerie d’Art et d’Antiquité de Rong Bao Zhai, «Studio des trésors glorieux»
22四合院门 La porte d’entrée d’une maison traditionnelle à cour carrée à Pékin
【精彩书摘】
午门
建成于1420年的午门是中国皇帝的“家门”,因此这个门在皇家的总设计师蒯祥的规划中被建得绝无仅有:三面高墙环抱出的一个门前广场成为帝王向民间展示皇权的表演场。
午门总是和一系列特权制度联系在一起:午门的正门只有皇帝本人才能通行,新婚的皇后只有由此门进入一次的特权。为了凸显皇家重视人才,全国招募人才考试的前三名,特许从此门进出一次。午门还在起码三个日子里扮演皇帝施政舞台的角色:一个日子
在每年冬至,皇帝亲临午门向全国颁发对农耕起决定意义的历书。一个日子是每年正月十五,午门悬灯赐宴,皇帝亲临观灯时与大臣们赋诗,做君臣同乐状。再有就是战争胜利军队凯旋的时候,在午门前举行凯旋仪式。
表演场的角色也在今天被继承下来了,不过主角已不可能是皇帝。图兰多、雅尔等来自西方世界的艺术作品和艺术家都喜爱中国的这个古老而华丽的舞台,而中国人也乐得给这个表演场注入新的活力。
Porte d’entrée de la Cité Interdite, Wu Men, ou «Porte du Méridien», est la plus imposante du Palais Impérial. Son corridor central est strictement réservé aux empereurs, et le privilège d’emprunter ce passage ne peut être accordé, une seule fois, qu’à une impératrice nouvelle mariée,lors de la cérémonie de son mariage avec l’empereur, ou aux 3 premiers lauréats des Concours Impériaux. Par ce dernier acte, l’empereur montre son attachement aux principes de Confucius et sa bienveillance envers la classe d’élites des lettrés.
La place qu’entourent les deux bras de murailles de la «Porte du Méridien» constitue un théâtre de démonstration du pouvoir suprême des «Fils du Ciel»: Au jour du solstice d’hiver, l’empereur y proclame le calendrier pour la nouvelle année à venir; dans la soiréede la Fête des Lanternes,c’est-à-dire le 15e jour du premier mois lunaire, il y offer un grand festin aux dignitaires du pays et partage ainsi «la joie de son peuple»; enfin,au retour triumphal de ses troupes, il y préside les ceremonies militaires.
Aujourd’hui, à la place de l’empereur, les Chinois se font le plaisir d’accueillir sur ce terrain des artistes d’horizon culturel différent, comme Jean-Michel JARRE.La pièce d’opéra «Turandot», chef-d’oeuvre de Puccini, y a été également interprétée avec grand succès.
- 联合天畅 (微信公众号认证)
- 为了每一本书的抵达
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...