人民大学出版社微店店铺主页二维码
人民大学出版社微店 微信认证
人大出版社自营微店,正版人大出版社书籍直发,品质保证!
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

研究生英语写译教程(提高级/第三版)

39.20
运费: ¥ 0.00-20.00
库存: 158 件
研究生英语写译教程(提高级/第三版) 商品图0
研究生英语写译教程(提高级/第三版) 商品缩略图0

商品详情

161075/49

本书的框架仍然分为写作和翻译两大部分。写作部分主要分五大缺:首先是总的介绍,第二是英语句子的论述,第三是英语的段落,第四是英语的篇章,第五是学术论文写作。总的思路是组句成段,组段成章,使句子、段落和文章更加清晰、连贯、流畅。写作各个部分的划分纯粹出于论述方便,教师可根据自己的教学对象、教学目的、教学计划和要求、教学理念和学生的要求,打乱各个部分的划分,系统有机地灵活使用各个部分的材料,以期达到最佳效果。 翻译部分将英译汉和汉译英融合在一起讲解,各自单独举例论述,并有相应的译文,有利于对比学习和研究,使学生更深刻地掌握翻译的基本理论和常用技巧。该部分同时注重翻译的实用性,专门设计了不同文体的翻译一章

杨若东,北京交通大学教授; 
袁锡兴,北京工商大学教授

Proficient Writing 写作篇 
Chapter One What Is Good Writing 
Chapter Two Essential Qualities of Sentences 
Section1 The Uses of Sentences 
Section2 Some Basic Qualities of Sentences 
Chapter Three Producing Effective Sentences 
Section1 Working on Readability 
Section2 Manipulating Syntactic Structures for Sentence Coherence 
Section3 Emphasizing Main Ideas 
Section4 Being Concise 
Section5 Approaches to Concise Wording in Technical English Writing 
Section6 Achieving Variety 
Chapter Four Essential Qualities of Paragraphs 
Section1 Making the Topic Clear 
Section2 Maintaining Paragraph Unity 
Section3 Achieving Paragraph Coherence 
Chapter Five Developing Effective Paragraphs 
Section1 Developing the Paragraph Fully 
Section2 Choosing a Pattern of Development 
Chapter Six Writing Special Paragraphs 
Section1 Opening an Essay 
Section2 Closing an Essay 
Section3 Using Transitional Paragraphs 
Chapter Seven Convincing the Audience 
Section1 Adopting a Reasonable Tone 
Section2 Selecting an Appropriate Style 
Section3 Making Assertions Believable 
Section4 Supporting the Assertions 
Section5 Reasoning Effectively 
Chapter Eight Constructing Successful Theses or Dissertations 
Section1 Familiarizing Yourself with the Real Task 
Section2 Preparing Your Proposal 
Section3 Writing Your Thesis or Dissertation 
Section4 Documentation 
Section5 The Formal Outline 
Section6 Writing and Documenting the Scientific Term Paper 
Section7 Writing Your Thesis or Dissertation 
Proficient Translation 
翻译篇 
第一章 词语的翻译 
一、词义的选择  238 
(一)根据词类及搭配选择词义  238 
(二)根据感情色彩选择词义  239 
(三)根据文化背景知识选择词义  240 
(四)根据上下文和逻辑选择词义  242 
(五)根据语气强弱选择词义  243 
二、词类的转换  244 
(一)英译汉中的词类转换  245 
(二)汉译英中的词类转换  249 
三、增词与省略  252 
(一)增词译法  252 
(二)省略译法  256 
四、四字词组的翻译  260 
! " 
3  
(一)英译汉中汉语四字格的使用  260 
(二)汉语四字格的英译技巧  263 
五、直译与意译(异化与归化)  266 
(一)直译与意译的灵活运用  266 
(二)谚语、习语的翻译  269 
第二章 句子的翻译 
  一、主语的翻译  277 
(一)英译汉主语的确立  277 
(二)汉译英主语的确立  279 
二、定语的翻译  283 
(一)英译汉定语的位置及翻译  283 
(二)汉译英定语的位置及翻译  285 
三、状语的翻译  286 
(一)英译汉状语的位置及翻译  286 
(二)汉译英状语的位置及翻译  289 
四、被动语态的翻译  291 
(一)英译汉被动结构的翻译  291 
(二)汉译英被动结构的翻译  294 
五、正反互译  296 
(一)英译汉正反互译的处理  296 
(二)汉译英正反互译的处理  298 
六、修辞重现  301 
(一)形象再现  301 
(二)移就  303 
(三)杜撰词  304 
第三章 篇章的翻译 
一、照应  307 
(一)人称照应  307 
(二)指示照应  308 
(三)比较照应  309 
(四)汉译英照应手段的使用  310 
二、衔接  312 
(一)语法衔接  312 
(二)词汇衔接  313 
(三)汉译英词汇衔接手段的实现  315 
三、以段落为语篇翻译的基础  319 
四、“入乡随俗”准确再现语域风格  321 
五、“洋为中用”适时转换语篇模式  323 
(一)转换模式  323 
(二)编译文本  325 
第四章 长句的翻译 
一、长句的翻译方法  329 
(一)英译汉长句的翻译方法  329 
(二)汉译英长句的翻译方法  332 
二、名词性从句的翻译  335 
(一)英译汉名词性从句的处理  335 
(二)汉译英复句的处理  338 
三、定语从句的翻译  340 
(一)英译汉定语从句的翻译  340 
(二)定语从句的转换  342 
四、状语从句的翻译  345 
(一)英译汉状语从句的翻译  345 
(二)英译汉状语从句的转换  346 
(三)汉译英偏正复句的处理  346 
第五章 不同文体的翻译 
一、法律文件的翻译  349 
二、文学的翻译  351 
三、旅游材料的翻译  361 
四、新闻报道的翻译  364 
(一)标题的翻译  365 
(二)导语和正文的翻译  366 
五、会话的翻译  368 
六、论文摘要的翻译  370 
(一)摘要的写作要求  370 
(二)摘要的写作方法  371 
七、应用文的翻译  372 
(一)商贸函电的翻译  372 
(二)出国留学信函的翻译  380 
(三)商业广告及说明书的翻译  389 
八、有中国特色的文章的翻译  392


人民大学出版社微店店铺主页二维码
人民大学出版社微店 微信公众号认证
人大出版社自营微店,正版人大出版社书籍直发,品质保证!
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

研究生英语写译教程(提高级/第三版)

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:crup-teacher
人大社教师服务官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏