商品详情
产品属性: | |
CIP分类号: I512.14 | CIP核字: 2019294695 |
ISBN: 9787533959753 | 作者: (俄罗斯)普希金 |
出版年月: 2020-04 | 出版社名称: 浙江文艺出版社 |
印刷年月: 2020-04 | 印次: 1 |
商品名称: 普希金全集(2抒情诗)(精) | 定价: 98 |
开本: 32开 | 是否套装: 否 |
是否注音: 否 | 版次: 1 |
译者: 乌兰汗//丘琴 | 语种: 中文(简体) |
读者对象: 普通大众 | 责编: 岳海菁 |
页数: 610 |
- 商品名称
- 作者
- 责编
- 译者
- 定价
- ISBN号
- 出版社
- 版印次
- 开本
- 装帧
- 页数
- 出版时间
- 印刷时间
普希金(1799~1837) ,俄国浪漫主义文学的杰出代表,现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人。他的作品是俄国民族意识高涨以及贵族革命运动在文学上的反映。
《普希金全集》译自俄国新版的19卷《普希金全集》,囊括了普希金已知的全部作品,是目前国内最为齐全完备的《普希金全集》。尤其是收录的整整一卷的“书画作品”,具有极高的艺术欣赏价值和文学研究价值。这套全集还收录普希金大量的创作提纲和作品的边注;另外,注释和背景介绍详备,给读者和研究者提供了极大的方便。
本书为第2卷《普希金全集2·抒情诗》,内容包括1824南方、1824米哈伊洛夫斯克、1825、1826等。
1824南方
“皇宫前肃立的卫兵睡意蒙咙”/杜承南译
给达维多夫(“不行呵,我的胖子阿里斯吉普”)/杜承南译
普罗塞耳皮娜/杜承南译
“一切都已结束……”/杜承南译
“你受谁的派遣……”/杜承南译
致海船/查良铮译
“主宰田原树林山峦的诸位和平的神啊”/乌兰汗译
*讥沃隆佐夫①/查良铮译
“爱情栖息之所……”/乌兰汗译
1824米哈伊洛夫斯克
致武尔弗函摘抄(“你好,武尔弗,我的朋友!”)/杜承南译
致雅济科夫(米哈伊洛夫斯克,1824)/杜承南译
书商和诗人一席谈 /杜承南译
致大海/杜承南译
阴险/杜承南译
给巴赫奇萨拉伊宫的喷泉/杜承南译
葡萄/杜承南译
“呵,我披枷戴锁……”/杜承南译
“夜晚的和风……”/杜承南译
“阴沉的白昼已逝……”/杜承南译
仿古兰经(献给普·亚·奥两波娃)/杜承南译
“你憔悴无语……”/杜承南译
给恰阿达耶夫(“为什么要这冷漠的疑团”)/杜承南译
朔风/杜承南译
“就算我已赢得美人的垂青”/杜承南译
再次寄语书刊检查官/杜承南译
克娄巴特拉/谷羽译
“季姆科夫斯基身为主宰……”/谷羽译
致奥利扎尔伯爵(“歌手啊!自古以来……”)/谷羽译
*致普列特尼奥夫信函摘抄(“你出版了我叔父的诗歌”)/谷羽译
“沙皇的黑教子忽然想结婚”/谷羽译
“图——是对的……”/杜承南译
“威严的女性让我可怜”/谷羽译
“年轻的美人儿……”/谷羽译
“这个吹毛求疵的批评家”/谷羽译
“我们列祖列宗的剽悍伙伴”/谷羽译
“对甜蜜希望的呼唤报以轻蔑”/谷羽译
致萨布罗夫(“萨布罗夫,你竟敢诽谤……”)/谷羽译
给婴儿/谷羽译
“丽莎对恋爱深怀恐惧”/谷羽译
*致罗德江科信函摘抄(“宽恕我,乌克兰的智慧大师”)/谷羽译
寄语列·普希金(“怎么样?可有葡萄美酒?”)/谷羽译
……
1825
1826
1820-1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1827-1836
有待考证的诗作
- 浙江省新华书店集团微商城 (微信公众号认证)
- 浙江省新华书店集团有限公司隶属于浙江出版联合集团,集团公司注册资本11亿元人民币,下属子公司74家。在省内外拥有100余家连锁企业,企业综合实力评价连续七年位居全国新华书店第四。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...