联合读创店铺主页二维码
联合读创 微信认证
阅读创造生活
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 )

39.20
运费: ¥ 0.00-20.00
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品图0
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品图1
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品图2
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品图3
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品图4
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品图5
枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品缩略图0 枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品缩略图1 枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品缩略图2 枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品缩略图3 枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品缩略图4 枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 ) 商品缩略图5

商品详情

编辑推荐:

★周作人经典译本,与《徒然草》并称为日本随笔文学双壁;

与《源氏物语》并称为日本平安文学双璧。

★成书于千年之前,开日本随笔文学之先河。

斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态,都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。

★四时风物,朝野典故,和歌声声,八重樱灭。

人世浮沉,外物流变,漫漫千年,繁华一梦。

“不断逝去的是,扬帆的船,一个人的年岁,春、夏、秋、冬。”

“远而近的东西是,极乐净土。船的路程。男女之间。”

★清少纳言一生的事情,最好的记录是她所写的《枕草子》。书流传至于今日,已经将近千年。          ——周作人

★〔精装彩插典藏版〕

内文插图精选自日本近代风景版画巨匠——吉田博画作。

内容推荐:

  《枕草子》是一本文学散文随笔集,大约成书于1001年。作者在宫廷任职期间所见所闻甚多,全书有三百余篇,分为类聚、日记、随想三大内容。类聚是罗列生活中不同性质与类别的事物,如“山”、“海”、“扫兴的事”、“高雅的东西”,涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活情趣等等,非常丰富地体现出作者细腻的观察和审美趣味。文中可了解到日本平安时代皇室贵族的生活状态和品味素养,以及作者对自然与人生的随感,可见其明快、自由的生活态度。

作者简介:

作者:

清少纳言,生于平安时代966年左右,真实姓名不详。出身于书香门第,“清”取自家族姓氏“清原”,“少纳言”为宫中官职,曾侍奉一条天皇的皇后定子,受其器重。汉学修养深厚,是平安朝著名的歌人、作家,三十六歌仙之一,与当时的紫式部、和泉式部并称平安时代的“王朝文学三才媛”。

译者:

周作人(1885—1967),浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。1906年东渡日本留学,1917年任北京大学文科教授,他的理论主张和创作实践在社会上产生了很大影响,成为新文化运动的重要代表人物之一。一生著译传世约1100万字,其中翻译作品居一半有余。

内文插画:

吉田博(1876—1950),日本近现代版画巨匠。作为日本“新版画运动”的领军人物,对日本乃至世界的版画做出了杰出的贡献。“吉田家族”在版画界享有极高声誉,创造了日本版画的传奇。

媒体评论:

清少纳言一生的事情,最好的记录是她所写的《枕草子》。书流传至于今日,已经将近千年。

                      ——周作人

文章是那种素面朝天的明净、妩媚……在她眼里,宫廷生活也如同家常日子,她所记得的总是日子中细微的纹理,朝政变乱、命运升沉这样的“大事”她并不留意,她留意一朵花、一种表情,衣裳的颜色、深夜的鸟鸣,她说这是“有意思的事”,……这种对微妙“意思”的耽溺,就是川端康成所谓的“日本之美”。随便翻翻,可消永夜。

                      ——文学评论家李敬泽

天色已经暗下来了,不能够再写文字,笔也写的秃了,我想勉强的把这一节写完了就罢了……本来想自己当枕头的,也不知道怎么就流传到世上去了。

                      ——清少纳言

目录:

关于清少纳言 3


·卷一· 8

第一段 四时的情趣 8

第二段 时节 9

第三段 正月元旦 9

其二 除目的时候 11

其三 三月三日 12

其四 贺茂祭的时候 12

第四段 言语不同 13

第五段 爱子出家 14

第六段 大进生昌的家 15

第七段 御猫与翁丸 20

第八段 五节日 24

第九段 叙官的拜贺 24

第一○段 定澄僧都 25

第一一段 山 25

第一二段 峰 26

第一三段 原 26

第一四段 市 27

第一五段 渊 27

第一六段 海 27

第一七段 渡 27

第一八段 陵 28

第一九段 家 28

第二○段 清凉殿的春天 28

其二 宣耀殿的女御 31

其三 女人的前途 34


·卷二· 35

第二一段 扫兴的事 35

第二二段 容易宽懈的事 39

第二三段 人家看不起的事 40

第二四段 可憎的事 40

第二五段 小一条院 44

第二六段 可憎的事续 45

第二七段 使人惊喜的事 48

第二八段 怀恋过去的事 49

第二九段 愉快的事 49

第三○段 槟榔毛车 50

第三一段 说经师 51

第三二段 菩提寺 54

第三三段 小白河的八讲 55

第三四段 七月的早晨 60


·卷三· 63

第三五段 树木的花 63

第三六段 池 64

第三七段 节日 66

第三八段 树木 67

第三九段 鸟 70

第四○段 高雅的东西 73

第四一段 一虫 74

第四二段 七月的时节 75

第四三段 不相配的东西 76

第四四段 在后殿 77

第四五段 主殿司的女官 78

第四六段 睡起的脸 79

第四七段 殿上的点名 83

第四八段 使用人的叫法 84

第四九段 年轻人与婴儿 85

第五○段 在人家门前 86

第五一段 瀑布 87

第五二段 河川 87

第五三段 桥 88

第五四段 里 88

第五五段 草 89

第五六段 歌集 90

第五七段 歌题 90

第五八段 草花 91

第五九段 担心的事 93

第六○段 无可比喻的事 94

第六一段 秘密去访问 95

第六二段 从人 95


·卷四· 97

第六三段 稀有的事 97

第六四段 后殿女官房 98

其二 临时祭的试乐 99

第六五段 左卫门的卫所 100

第六六段 无聊的事 102

第六七段 可惜的事 102

第六八段 快心的事 102

第六九段 优待的事 103

第七○段 琵琶声停 103

第七一段 草庵 104

第七二段 二月的梅壶 111

第七三段 昆布 115

第七四段 可怜相的事 118

第七五段 其中少女子 119

第七六段 常陆介 120

其二 雪山 123

前言:

关于清少纳言

《枕草子》的作者通称为“清少纳言”,这却不是她的真姓名,只是在宫中供职时的名称。她是歌人清原元辅的女儿,所以取这一个“清”字做代号,“少纳言”则似乎由于她父兄的官名,但详细不得而知了。她的名字无可考,生卒年月也不知道,但据后人考证,她当诞生于村上天皇的康保二年(九六五)或三年,也就是宋太祖的乾德三四年间。

十七世纪中,日本的水户侯德川光国有志于编修日本国史,曾招集文士,用汉文写了一部《大日本史》,里边有一篇清少纳言传,今抄录于后:

“清少纳言为肥后守清原元辅之女,有才学,与紫式部齐名。一条帝时,仕于皇后定子,甚受眷遇。皇后雪后顾左右曰:‘香炉峰之雪当如何?’少纳言即起搴帘,时人叹其敏捷。皇后特嘉其才华,欲奏请为内侍,会藤原伊周等被流窜,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少见其贫窭而悯笑之,少纳言自帘中呼曰,不闻有买骏马之骨者,笑者惭而去。著《枕之草纸》,行于世。”

清原氏家世,历代以文学著名,曾祖深养父为著名歌人,其著作被选入《古今和歌集》及《后撰和歌集》中。父元辅曾参与编选《后撰和歌集》事,为梨壶五歌人之一。少纳言家学渊源,深通歌道,又熟知汉学,于《白氏文集》及《和汉朗咏集》所得尤深。其兄出家比睿山为僧,法名戒秀,少纳言因之亦得有多少关于佛教的知识和修养,但当时所信似以关于密宗为多。

少纳言少时与橘则光结婚,生有一子名则长,则光武勇,但缺少文化教养,遂即离别,嫁于藤原实方,未几亦复离异,实方亦旋即转客陆奥,客死其地。其后则光亦供职宫廷,复与少纳言相遇,复相交往,以兄妹相待云。

正历元年(九九〇)父亲清原元辅去世,二三年后,清少纳言始出仕于中宫藤原定子,诸说殊不一致,大抵以正历四年(九九三)冬天之说为最妥当吧,其时中宫年十七岁,清少纳言则当在十年以长了。自此至长保二年(一〇〇〇),中宫逝世为止,这短短的不到十年的期间,乃是清少纳言一生最幸福的时节,也即是《枕草子》里面所见者是也。

正历元年藤原道隆任为关白,将长女定子进奉一条天皇为“女御”,旋即册立为中宫,地位略亚于皇后,至五年(九九四)长子伊周任为内大臣,当时关白家的荣华,盖已达到顶点了。至次年长德元年(九九五)三月,道隆得病,四月初十日遂去世了。那关白的职务,照例是应该由伊周承继,却是意外的给了道隆的兄弟道兼,道兼不久谢世,遂为其弟当时的左大臣道长所获得。伊周这人很是漂亮,也很有才艺,可是政治手腕却非他的叔父道长的对手,所以他终于失败了。长德二年春间,伊周和隆家终于因为家人箭射花山法皇,犯了“大不敬”的罪而被捕,左迁为地方官,伊周为太宰府权帅,隆家为出云权守,到次年四月虽然同被召回,但是道隆家运从此不振了。中宫引咎迁出宫外,先后居于二条邸,中宫职院及大进生昌宅,虽然一条天皇的眷爱似乎没甚变更,中宫于是年十二月生皇女修子,于长保元年(九九九)十一月生皇子敦康亲王,次年十二月生第二皇女媄子,而中宫亦遂于产后得疾去世,年二十四岁。是时道长的女儿彰子已进宫来,时方十二岁,初为“女御”,次年二月即正位为中宫,而以中宫定子为皇后。这时以后作者的女官生活也就结束了。当初有人疑心她依附左大臣道长,她很是愤慨,这时候中宫彰子曾经想竭力拉拢她,让她到自己身边来供职,可是她拒绝了。虽然有人说,敦康亲王后来归中宫彰子接收养育,作者便以侍奉敦康亲王的名义在宫,但这事没有证据,所以是未可凭信的了。

清少纳言晚年的生活,据说是颇暗淡的。她出宫后嫁给了摄津守藤原栋世,生有一个女儿,可是栋世不久去世了。她回到京都来,寄寓在兄长的家里,但是后来只剩了她一个人,过的很贫困的生活,《古事谈》里所记“买骏骨”的话,恐怕就是那时的故事。女儿名叫“小马命妇”,大约也是供职宫中的女官吧。

清少纳言一生的事情,最好的记录是她所写的《枕草子》。但是书流传至于今日,已经将近千年,所以这原来是如何形式,有点难于知道了。从它的内容来看,大约可以分作下列三类:

其一是类聚的各段。这就是模仿唐朝李义山《杂纂》的写法,列举“不快意”“煞风景”等各事,以类相从,只是更为扩大,并及山川草木各项,有美的也有丑的,颇极细微。大约在关白家失势的长德二年(九九六)夏秋间开始记录,由其亲友源经房借出,遂渐流布于宫廷内外。

其二是日记的各段。在皇后定子逝世以后,作者离开宫廷以后这几年中,回忆中宫旧事,不胜感念,因加以记述,或者留赠中宫遗儿修子内亲王的,由是流传出来的也未可知。

其三是感想的各段。在她的晚年,老夫栋世既已死去,自己返回京都,出家为尼,过那老年孤独的生活,这时候对于自然和人生发生些感想,随时加以集录,秘藏于家。后来经了所遗子女橘则长和小马命妇诸人之力,遂流传于后世。

原来是这三种成分,似是各各独立的,后来经编订者混在一起,就变成现在的那个样子了。以上是池田龟鉴氏的一种看法,虽然未必就是那样,但是说得颇得要领,所以抄了过来,用作说明。至于本书的译文系依照北村季吟的《春曙抄》的底本,一切分卷分段都依原书,惟字句之间有参照别本,另加解释的地方,随处加以注明。

                                                                 周启明(周作人)

周吉仲(周作人之孙)整理

精彩书摘:

卷一

第一段   四时的情趣

    春天是破晓的时候〔最好〕。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩细微的横在那里〔,这是很有意思的〕。

  夏天是夜里〔最好〕。有月亮的时候,这是不必说了,就是暗夜,有萤火到处飞着〔,也是很有趣味的〕。那时候,连下雨也有意思。

  秋天是傍晚〔最好〕。夕阳很辉煌的照着,到了很接近山边的时候,乌鸦都要归巢去了,便三只一起,四只或两只一起的飞着,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列的飞去,随后变得看去很小了,也是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,也都是有意思的。

    冬天是早晨〔最好〕。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白的下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快的生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,〔都因为没有人管了,〕以至容易变成了白色的灰,这是不大对的。

第二段   时节

时节是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,总之各自应时应节,一年中都有意思。

第三段   正月元旦

  正月元旦特别是天气晴朗,而且很少有的现出霞彩,世间所有的人都整饬衣裳容貌,格外用心,对于主上和自身致祝贺之意,1是特有意思的事情。

  正月七日,去摘了在雪下青青初长的嫩菜,2这些都是在宫里不常见的东西,拿了传观,很是热闹,是极有意思的事情。这一天又是参观“白马”3的仪式,在私邸的官员家属都把车子收拾整齐,前去观看。在车子拉进了待贤门的门槛的时候,车中人的头常一起碰撞,前头所插的梳子也掉了,若不小心也有折断了的,大家哄笑,也是很好玩的。〔到了建春门里,〕在左卫门的卫所那边,有许多殿上人站着,借了舍人4们的弓,吓唬那些马以为玩笑,才从门外张望进去,只见有屏风立着,主殿司5和女官们走来走去,很有意思。这是多么幸福的人,在九重禁地得以这样熟悉的来去呢,想起来是很可羡慕的。现在所看到的,其实在大内中是极狭小的一部分,所以近看那舍人们的脸面,也露出本色,白粉没有搽到的地方,觉得有如院子里的黑土上,雪是斑剥的融化了的样子,很是难看。而且因为马的奔跳骚扰,有点觉得可怕,便自然躲进车里面去,便什么都看不到了。

  正月八日〔是女官叙位和女王给禄的日子,凡是与选〕的人都去谢恩,奔走欢喜,车子的声响也特别热闹,觉得很有意思。

正月十五日有“望日粥”6的节供〔,进献于天皇〕。在那一天里,各家的老妇和宫里的女官都拿粥棒7隐藏着,等着机会,别的妇女们也用心提防着后边,不要着打,这种神气看来很有意思。虽是如此,不知怎的仍旧打着了,很是高兴,大家都笑了,觉得甚是热闹。被打的人却很是遗憾,那原是难怪的。有的从去年新来的赘婿,8一同到大内来朝贺,女官等着他们的到来,自负在那些家里出得风头,在那内院徘徊伺着机会,前边的人看出她的用意,嘻嘻的笑了,便用手势阻止她说:“禁声禁声。”可是那新娘若无其事的样子,大大方方的走了来。这边借口说:“且把这里的东西取了来吧,”走近前去,打了一下,随即逃走,在那里的人都笑了起来。新郎也并不显出生气的模样,只是好意的微笑,〔新娘〕也不出惊,不过脸色微微的发红了,这是很有意思的事情。又或是女官们互相打,有时连男人也打了。〔原来只是游戏,〕不知是什么意思,被打的人哭了发怒,咒骂打她的人,〔有时候〕也觉得是很好玩。宫中本来是应当不能放肆的地方,在今天都不讲这些了,什么谨慎一点都没有了。

其二   除目9的时候

有除目式的时候,宫中很有意思。雪正下着,也正是冰冻的时候,四位五位的人拿着申文10,年纪很轻,精神也很好,似乎前途很有希望。有的老人,头发白了的人,夤缘要津有所请求,或进到女官的司房,陈说自身的长处,任意喋喋的讲,给年轻的女官们所见笑,〔偷偷的〕学他的样子,他自己还全不知道。对他们说:“请给好言一声,奏知天皇,请给启上中宫吧!”这样托付了,幸而得到官倒也罢了,结果什么也得不到,那就很是可怜了。

其三   三月三日

三月三日,这一天最好是天色晴朗,又很觉得长闲。桃花这时初开,还有杨柳,都很有意思,自不待言说。又柳芽初生,像是作茧似的,很有趣味。但是后来叶长大了,就觉得讨厌。〔不单是柳叶,〕凡是花在散了之后,也都是不好看的。把开得很好的樱花,很长的折下一枝来,插在大的花瓶里,那是很有意思的。穿了樱花季节的直衣和出袿的人,11或是来客,或是中宫的弟兄们,坐在花瓶的近旁,说着话,实在是有兴趣的事。在那周围,有什么小鸟和蝴蝶之类,样子很好看的,在那里飞翔,也很觉得有意思。

其四   贺茂祭的时候

贺茂祭的时候很有意思。其时树木的叶子还不十分繁茂,只是嫩叶青葱,没有烟霞遮断澄澈的天空,已经觉得有意思,到了少为阴沉的薄暮的时候。或是夜里,听那子规那希微的鸣声,远远的听着有时似乎听错似的,几乎像没有,这时候觉得怎样的有意思呢?到得祭日逼近了,〔做节日衣服用的〕青朽叶色和二蓝的布匹成卷,12放在木箱的盖里,上面包着一些纸只是装个样子,拿着来往的〔送礼〕,也是很有意思的。末浓,村浓以及卷染等种种颜色,13在这时候比平常也更有兴趣。〔在祭礼行列中的〕女童在平日打扮,洗了头发加以整理,衣服多是穿旧了的,也有绽了线,都已破旧了的,还有屐子和鞋也坏了,说“给穿上屐子的纽袢吧!”“鞋子给钉上一层底吧!”拿着奔走吵闹,希望早日祭礼到来,看来也是有意思。这样乱蹦乱跳的顽童,穿上盛装,却忽然变得像定者14一样的法师,慢慢的排着行走觉得是很好玩的。又应了身份,有女童的母亲,或是叔母阿姊,在旁边走着照料,也是有意思的事情。

 1.对主上致祝贺之意即指朝拜,对自己的祝贺则指新年的有些仪式,如新正三日例有“固齿”之习惯。牙齿的意思通于“年龄”,所以有祈祷延龄之意。古时吃鹿肉或野猪肉,其后佛教兴盛,戒食兽肉,改食盐鱼及年糕,此风至今犹存。

 2.原文“若菜”,指春天的七草,即是荠菜,蘩蒌,芹,芜菁,萝菔,鼠麹草,鸡肠草。七种之中有些是菜,有的只是可吃的野草,正月七曰采取其叶食作羹吃,云可除百病,辟邪气。

 3.中国旧说,马为阳兽,青为阳春之色,故正月七日看青马,可以禳除一年中的灾害。日本遂有天皇于是日看马的仪式,自十世纪初改用白马,故文字上亦改写“白马节会”,唯仍旧时读法曰青马云。

 4.殿上人指公卿中许可升殿者,其品级须在五位以上。舍人系禁中侍卫,由有爵位者的子弟中选拔,任左右近卫府舍人各三百人,各带弓箭兵仗,司警卫之役。

 5.主殿司为后宫十二司之一,专司宫中薪炭灯油的事,皆由女官任之。

 6.正月望日也是节日,煮粥加小豆,称“望日粥”,此种风俗至今也还留存。

 7.煮粥用过的木材,称为粥棒,或曰粥杖,用以打女人的背后,云可宜男。

8. 日本古时结婚,皆由男子往女家去,称为“往来”,写作“通”字。在《源氏物语》及中国唐代传说中,多说及此事,与平常的入赘情形有别。

 9.原文“除目”系用中国古语,“除”谓除旧官,后转称拜官曰除,除书曰除目,犹后世所谓推升朝报。唐人诗云,一日看除目,三年损道心。日本古时除官,有内外之分,正月九日至十一日,为地方官任免日期,文中即指此事。国司例用五位以下的官,但亦兼用四五位的。

10. 申文系本人自叙履历愿望,遇官职有阙,申请补用,亦有请文章博士代撰者,《枕草子》第一七三段列举“文”之美者,于《白氏文集》及《文选》之外,有“博士的申文”, 即指此,例用汉文,参照唐时公文程式而成。

 11.这里是指夹衣,三月里穿的。直衣是指贵人的常服,与礼服相对。“直”犹言平常,但非许可升殿的人不能着用。“桂”意云里衣,谓穿在直衣底下的衣服,常时衣裾纳入裳内, 其露出在裳外者称为出袿。

12.青朽叶系贺茂祭时所穿的服色,乃是经线用青、纬线用黄所织成的丝织物,夹衣的里子系用青色。二蓝为蓝与红花所染成的间色,即今的淡紫色,若织物则经线为红,纬线为蓝。

13.末浓谓染色上淡下浓,多系紫或绀色。村浓用一种染色,处处浓淡不一样,村或作斑,二字读音相同。卷染为绞染之一种,用绢线随处结缚,及染后则缚处色白,中国古称绞缬。

14.定者即香童,大法会在行道的时候,由沙弥执香炉前导,祭礼中以女童充任。

插图:

联合读创店铺主页二维码
联合读创 微信公众号认证
阅读创造生活
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

枕草子(斑驳的风俗世相,纷繁的人生百态。都蕴藏在这写尽风花雪月的文字背后。 )

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:creadion
联合读创官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏