藻海无边 英文原版小说 Wide Sargasso Sea 茫茫藻海 英文版 简爱前传 Jean Rhys 正版进书籍
| 运费: | ¥ 0.00-999.00 |
| 库存: | 103 件 |
商品详情





书名:Wide Sargasso Sea 茫茫藻海/藻海无边
作者:Jean Rhys
出版社名称:Penguin Classics
出版时间:2000
语种:英文
ISBN:9780141182858
商品尺寸:12.9 x 1.1 x 19.8 cm
包装:平装
页数:192

★继伍尔芙之后现代主义伟大的女作家经典之作
★当代女性主义者的“代言英雄”琼·里斯写的《简·爱》前传
★颠覆你对罗切斯特的认知,重新认识桑菲尔德庄园顶楼的疯女人
Wide Sargasso Sea《茫茫藻海》(又译作《藻海无边》)是英籍女作家琼·里斯的一部以西印度群岛故乡为背景的小说。里斯在这部小说里不仅改写了名著《简·爱》中男主人公罗切斯特的疯妻子这个角色,揭露了造成伯莎·梅森(安托万内特)这个克里奥尔姑娘不幸命运的根源,还反映了19世纪末加勒比海西印度群岛殖民者后裔克里奥尔人处于英国白人文化与当地黑人文化的夹层中,没有家园,身份不明,没有归宿,不知何去何从的主题。
Her grand attempt to tell what she felt was the story of Jane Eyre's 'madwoman in the attic', Bertha Rochester, Jean Rhys's Wide Sargasso Sea is edited with an introduction and notes by Angela Smith in Penguin Classics.
Born into the oppressive, colonialist society of 1930s Jamaica, white Creole heiress Antoinette Cosway meets a young Englishman who is drawn to her innocent beauty and sensuality. After their marriage, however, disturbing rumours begin to circulate which poison her husband against her. Caught between his demands and her own precarious sense of belonging, Antoinette is inexorably driven towards madness, and her husband into the arms of another novel's heroine. This classic study of betrayal, a seminal work of postcolonial literature, is Jean Rhys's brief, beautiful masterpiece.
Review
'She took one of the works of genius of the nineteenth century and turned it inside-out to create one of the works of genius of the twentieth century'--Michele Roberts, The Times

安托万内特是一名西印度女孩,嫁给了一个不知名的小伙子,后来又随这个小伙子一起回到了伦敦。伴随着没有爱情的婚姻和充满敌意的气氛,安托万内特精神不振,时常颠疯。她的丈夫将安托瓦内特圈养在位于桑菲尔德的一所房子的阁楼里,只有他本人以及一位佣人安托瓦内特的存在……
这是一个关于殖民者混血后代、无法给自己身份定位的克里奥尔女子悲怆人生的往事,也是一个关于那个时代女子用生命打破黑暗来抗争的宿命结局。
现代主义伟大的女作家带你重识《简·爱》,桑菲尔德庄园顶楼疯女人的真实面目首次清晰。
Jean Rhys' late, literary masterpiece "Wide Sargasso Sea" was inspired by Charlotte Bronte's "Jane Eyre", and is set in the lush, beguiling landscape of Jamaica in the 1830s. Born into an oppressive, colonialist society, Creole heiress Antoinette Cosway meets a young Englishman who is drawn to her innocent sensuality and beauty. After their marriage the rumours begin, poisoning her husband against her. Caught between his demands and her own precarious sense of belonging, Antoinette is driven towards madness.

琼·里斯,二十世纪英国文学大师。出生于西印度群岛,1910年到伦敦英国皇家戏剧学院学习表演,一年后辍学。凭借天生美貎,当过巡回合唱团演员、模特儿等。婚后与丈夫浪迹欧洲,生活潦倒。1927年至1939年间,里斯发表了四部长篇和一部短篇集,包括著名的《黑暗中的航行》(Voyage in the Dark 1934)、《早安、午夜》(Good Morning,Midnight 1939)等。这些杰作因意识前卫,超过作者所处的时代而被不幸埋没,直到上世纪五十年代末才得以“重视”,《茫茫藻海》的问世掀起了一股持续至今的“里斯热”。此书获英国皇家文学奖、W.H史密斯奖,确立了里斯作为经典作家的地位。里斯被誉为继伍尔芙之后现代主义伟大的女作家,当代女性主义者也拥其为“代言英雄”。1979年,在琼·里斯逝世后,英国皇家授予其高级英帝国勋位爵士称号。
Jean Rhys was born in Dominica in 1894. Coming to England aged 16, she drifted into various jobs before starting to write in Paris in the late '20s. After Leaving Mr. Mackenzie was written in 1930. Her early novels, often portraying women as underdogs out to exploit their sexualities, were ahead of their time and only modestly successful. From 1939 onwards she lived reclusively, and was largely forgotten when she made a sensational comeback with Wide Sargasso Sea in 1966. She died in 1979.

They say when trouble comes close ranks, and so the white people did. But we were not in their ranks. The Jamaican ladies had never approved of my mother, ‘because she pretty like pretty self’ Christophine said.
She was my father’s second wife, far too young for him they thought, and, worse still, a Martinique girl.4 When I asked her why so few people came to see us, she told me that the road from Spanish Towns to Coulibri Estate where we lived was very bad and that road repairing was now a thing of the past. (My father, visitors, horses, feeling safe in bed - all belonged to the past.)
Anotherday I heard her talking to Mr Luttrell, our neighbour and her only friend. ‘Of course they have their own misfortunes. Still waiting for this compensation the English promised when the Emancipation Act was passed. Some will wait for a long time.’
How could she know that Mr Luttrell wouldbe the first who grew tired of waiting? One calm evening he shot his dog, swam out to sea and was gone for always. No agent came from England to look after his property -- Nelson’s Rests it was called and strangers from Spanish Town rode up to gossip and discuss the tragedy.
‘Live at Nelson’s Rest? Not for love or money. An unlucky place.’
Mr Luttrell’s house was left empty, shutters banging in the wind. Soon the black people said it was haunted, they wouldn’t go near it. And no one came near us.
I got used to a solitary life, but my mother still planned and hoped--perhaps she had to hope every time she passed a looking glass.
She still rode about every morning not caring that the black people stood about in groups to jeer at her, especially after her riding clothes grew shabby (they notice clothes, they know about money).
Then one day, very early, I saw her horse lying down under the frangipani tree.’ I went up to him hut he was not sick, he was dead and his eyes were black withfires. I ran away and did not speak of it for I thought if I told no one it might not be true. But later that day, Godfrey found him, he had been poisoned. ‘Now we are marooned,” my mother said, ‘now what will become of us?’
Godfrey said, ‘I can’t watch the horse night and day. I too old now. When the old time go, let it go. No use to grab at it. The Lord make no distinction between black andwhite, black andwhite the same for Him. Rest yourself in peace for the righteous are not forsaken.’ But she couldn’t. She was young. I low could she not try for all the things that had gone so suddenly, so without warning. ‘You’re blind when you want to be blind,’ she said ferociously, ‘and you’re deaf when you want tobe deaf. The old hypocrite,’ she kept saying. ‘He knew what they were going todo. ‘The devil prince of this world,’ Godfrey said, ‘but this world don’t lastso long for mortal man.’
- 华研外语 (微信公众号认证)
- 本店是“华研外语”品牌商自营店,全国所有“华研外语”、“华研教育”品牌图书都是我司出版发行的,本店为华研官方源头出货,所有图书均为正规正版,拥有实惠与正版的保障!!!
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...