商品详情
读者对象:语言学(汉语和外语)、计算语言学、认知科学界的教师、研究人员、研究生、大学生
内容简介:
小句复合体是小句之上的语法层面。本书基于汉语和英语的小句复合体语料库建设,提出话头话身关系和成分共享机制的概念,在二维图景下揭示出话头话身结构的语法模式及其语法语义性质,以及成分共享机制的特征。话头话身关系是汉英小句的基本结构关系。话头话身结构的成分共享机制是构建这两种语言小句复合体的基本语法手段。通过对比英汉小句复合体语法结构的异同,设计了一种英汉机器翻译模型。本书的研究工作追求对语料的全覆盖和对语言现象的可操作,注重认知解释,以便服务于计算机处理和认知科学研究。
编辑推荐:
本书用“小句复合体”来大致对应传统的句子(包括复句),用“话头”-“话身”取代主谓结构或话题-述题结构作为主要研究对象。这是看到传统术语有难以解决的问题,因而提出这组概念来提升研究的可操作性性。具有开创性。
作者简介:
宋柔,教授,计算机应用专业和应用语言学专业博士生导师。1968年北京大学数学力学系数学专业本科毕业,1981年北京大学计算机系计算机科学理论专业研究生毕业获硕士学位。1982年-2000年在北京工业大学计算机学院任教,2000年-2012年在北京语言大学任教。曾为美国伊利诺伊大学高级访问学者,微软中国研究院、香港城市大学、香港理工大学访问教授,广东外语外贸大学云山讲座讲授。在人工智能程序设计语言、汉语自动分词、汉语计算机辅助校对、汉语自动简繁转换、汉语字词属性检索、开放性汉字字形形式化、汉语词性、小句复合体语法结构等方面取得理论成果并开发了相应的软件。
目录
序 i
前 言 v
第一部分 概念
1. 句子和小句概念中的问题以及本书的思路 3
1.1. 前人的工作 3
1.2. 句号句及其问题 7
1.3. 本书的思路 13
2. 标点句和话头话身关系 15
2.1. 标点句 15
2.2. 话头,话身,话头话身结构 18
2.3. 换行缩进图式 19
2.4. 话头话身关系的基本性质 21
3. 关于话头的讨论 26
3.1. 话头的句法类型 26
3.2. 话头的语义角色 30
3.3. 共享话头的角色变化 36
3.4. 话头选择的歧义、两可和模糊 38
3.5. 话头概念辨析 41
4. 汉语的小句和小句复合体 52
4.1. 汉语的小句 52
4.2. 汉语的小句复合体 61
4.3. 为什么引入话头话身关系 84
小结 89
第二部分 成分共享机制的语法模式
5. 话头共享的分支模式 94
5.1. 分支模式的语法和语义 94
5.2. 分支模式话头话身结构与句法结构 95
5.3. 分支模式话身标点句的句序 112
6. 话头共享的新支模式 118
6.1. 新支模式的语法和语义 118
6.2. 新支话头的句法角色分类 121
6.3. 新支模式的语义分析 125
6.4. 分支模式与新支模式的区别特征 138
7. 话头共享的后置模式 141
7.1. 后置模式的语法和语义 141
7.2. 后置模式的语法特征 143
7.3. 后置模式的语义特征 149
7.4. 后置模式与分支模式的转换关系 152
8. 话身尾部共享的汇流模式 159
8.1. 汇流模式的语法和语义 159
8.2. 汇流块的结构特征 162
9. 超级小句复合体导引模式 167
9.1. 导语和引语共享形式宾语 167
9.2. 关于导引模式的说明 172
9.3. 超级小句复合体的结构分析 174
10. 特定语义关系的模板模式 177
10.1. 模板模式的概念 177
10.2. 单小句模板模式 177
10.3. 多小句模板模式 180
11. 模式的组合与流水句 183
11.1. 模式的组合 183
11.2. 流水句 187
12. 成分共享模式分析算法 190
12.1. MSN结构的划界 190
12.2. 分支模式生成NT小句的算法 194
12.3. 新支模式生成NT小句的算法 199
12.4. 后置模式生成NT小句的算法 203
12.5. 汇流模式生成NT小句的算法 208
12.6. 导引模式生成NT小句的操作方法 214
12.7. 讨论 216
小结 219
第三部分 成分共享机制的结构性质
13. 语法结构性质 225
13.1. 话头话身结构对原文的保序性 225
13.2. 话头话身结构的不可穿越性 227
13.3. NT小句的合规性 236
13.4. 共享成分的结构约束 245
14. NT小句的语义路径 256
14.1. 描述事物属性的语义路径 256
14.2. 描述行为和过程的语义路径 262
14.3. 认知解释 264
15. 成分共享模式的规模 266
15.1. 分支模式的规模 266
15.2. 新支模式的规模 270
15.3. 后置模式和汇流模式的规模 277
15.4. 超级小句复合体导引模式规模 281
16. 边界现象 288
16.1. 主语省略句 288
16.2. 非主谓句 299
16.3. 背景句和补充说明句 301
16.4. 固结块 304
16.5. 分离型话头 307
16.6. 模板模式的横向关联性 309
小结 310
第四部分 成分共享概念辨析
17. 成分共享的概念和特征 315
17.1. 成分共享概念的界定 315
17.2. 成分共享的特征 316
17.3. 成分共享是构造小句复合体的语法手段 321
17.4. 成分共享机制的认知解释 322
18. 成分共享与成分省略的区别 328
18.1. 成分共享与成分省略的区别特征 328
18.2. 成分共享与成分省略的对比统计 333
19. 成分共享与零形指代的区别 335
19.1. 成分共享关系不是指代关系 335
19.2. 共享成分同零形指代被指成分的区别 337
小结 340
第五部分 英语小句复合体及英汉小句复合体结构对比和转换
20. 英语小句复合体中的话头话身结构和成分共享 343
20.1. 英语的话头话身关系和NT小句 343
20.2. 英语小句复合体的成分共享模式 344
21. 英汉小句复合体结构的异同 354
21.1. 英汉小句复合体结构的共性 354
21.2. 英汉小句复合体的结构差异 356
22. 英汉小句复合体结构差异对机器翻译影响 361
22.1. 从语法层面分析机器翻译的错误 361
22.2. 英汉小句复合体结构差异对英译汉的影响 364
22.3. 英汉小句复合体结构差异对汉译英的影响 369
23. 机器翻译的PTA模型和英汉小句复合体的结构转换 373
23.1. PTA模型 373
23.2. 英汉小句复合体的结构转换实例 375
小结 379
第六部分 小句复合体语料库建设
24. 汉语小句复合体语料库建设 383
24.1. 建设动因 383
24.2. 选材 384
24.3. 标注内容 385
24.4. 标注流程 386
24.5. 标注中的困难 386
25. 英汉小句对齐语料库建设 388
25.1. 建设动因 388
25.2. 选材 388
25.3. 标注内容 389
25.4. 标注流程 390
25.5. 标注中的困难 390
小结 392
结语 393
参考文献 398
附录 406
1 语料库标注规范目录 406
2 汉语小句复合体语料库示例 407
2.1. 新闻(网络新闻) 407
2.2. 小说(罗贯中《三国演义》(第二十一回)选段) 409
2.3. 工作报告(朱镕基《1999年全国人大会议工作报告》选段) 411
2.4. 百科全书(《中国大百科全书中国地理卷》选段) 413
3 英汉小句对齐语料库示例(WSJ0018) 416
4 成分共享与省略的区分实例 422
5 本课题得到的资助(项目主持人为本书作者) 431
6 术语索引 432
后记 434
- 商务印书馆读者服务部 (微信公众号认证)
- 商务印书馆读者服务部
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...