红与黑 外国文学名著名译化境文库 “傅雷传人”罗新璋译本 此版是被公认的优秀翻译珍品 2018年修订面世 果麦图书
运费: | 免运费 |
库存: | 5 件 |
商品详情
...............
| |||||||||
|
| ||||
《红与黑》是19世纪欧洲批判现实主义的奠基作品。小说以主人公于连的爱情生活作为主线,围绕他的个人奋斗的历程和最终结果,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地讽刺了复辟王朝时期政治的腐败、社会的动荡和教会的黑暗。
故事据悉是采自1828年2月29日《法院新闻》所登载一个死刑案件。在拿破仑帝国时代,红与黑代表着“军队”与“教会”,是有野心的法国青年发展的两个渠道(一说是轮盘上的红色与黑色)。
司汤达善于从爱情中反映重大社会问题。主人公活在时代之中,他的两次爱情不可避免地都被云波诡谲的时代风云所影响,他也是人心的画师,比如于连第一次占有德·瑞那夫人的手的时候,他感到的并不是爱情的幸福,而是拿破仑式的野心的胜利,是一种报复心的满足。随处可见精辟的心理分析令人拍案叫绝。
编辑推荐
◆ 翻译界泰斗级译者阵容,世界名著不再晦涩难懂! ◆ 柳鸣九、罗新璋担纲主编,来自42位权威翻译家的诚意推荐
◆ 批判现实主义文学奠基者、“现代小说之父”司汤达经典传世名作 ◆ 此版《红与黑》被公认为重译外国文学名著的优秀版本,2018年全新修订面世。 ◆ 被毛姆誉为“真正的文学杰作!”
“外国文学名著名译化境文库”第一辑10本:
《红与黑》[法] 司汤达 著 罗新璋 译(“傅雷传人”罗新璋译本,被公认优秀的翻译珍品,2018年全新修订面世。讲述各个时代都在发生的小镇青年跻身上流社会的野心故事。)
《给青年诗人的信》[奥] 莱内·马利亚·里尔克 著 冯至译( 被鲁迅誉为“中国最为杰出的抒情诗人”冯至译本,完美呈现大诗人里尔克关于人生、事业和爱的智慧思考,给所有困惑的年轻人。)
《莎士比亚十四行诗》[英] 威廉·莎士比亚 著 方华文 译(著名翻译家、苏大教授方华文倾情翻译,收录莎士比亚154首流传于世的十四行诗,影响诗坛四百年的“爱情圣经”。)
《冰岛渔夫》[法] 皮埃尔·洛蒂 著 桂裕芳 译(著名翻译家、北大教授桂裕芳倾情翻译,法兰西文学院院士皮埃尔·洛蒂代表作,描写了大海的无情,普通人的不幸,作品中充满了人道主义精神。木心推荐。)
《包法利夫人》[法]福楼拜 著 周克希 译 (法语翻译家周克希经典译著,全国优秀外国文学图书奖修订版本,福楼拜代表作,通过一段幻灭的寻爱之旅,讲述婚姻和时代的双重悲剧故事。)
《罪与罚》[俄] 陀思妥耶夫斯基 著 曾思艺译(天津师范大学教授、苏俄文学研究领域颇具影响力的学者曾思艺译本,还原一份详实准确,触目惊心的犯罪心理报告,一次震撼心灵的阅读体验。)
《莫泊桑短篇小说集》[法] 居伊·德·莫泊桑 著 柳鸣九译(法语译界泰斗人物柳鸣九经典译本,“世界短篇小说之王”作品精选集,从文字令人惊叹的魅力中体会19世纪法国广大社会的人情与冷暖。)
《罗生门》[日] 芥川龙之介 著 高慧勤 译(日本文学研究会会长高慧勤译本,精选了鬼才芥川龙之介21篇代表作,以富有洞察和怜悯的笔触,打扫了人性光明与幽暗的角落。)
《老实人与天真汉》[法] 伏尔泰 著 傅雷译(中国翻译历史上标杆人物傅雷译本,用机智幽默的故事调侃残酷现实的杰作。)
《笑面人》[法] 维克多·雨果 著 李玉民 译(著名翻译家、首师大教授李玉民精准翻译,经典全译本,再现文学大师雨果对美丑、善恶的思考,是《巴黎圣母院》之后又一部浪漫主义杰作。)
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
暂无
|
| ||||
上卷 下卷 书后附识 |
| ||||
第十一章 少女的王国 我赞美她的美貌, 但害怕她的才智。 ——梅里美
她还能希求什么呢?财富、身世、才情,别人夸奖、她自己也相信的姿色,所有这一切,命运之神都已丛集于她一身。这位圣日耳曼区最令人艳羡的阔千金,同于连散步觉出乐趣之初,她的想法就如上述。于连不可一世的骄傲,她诧为异事,但很赏识这位小资分子的精明干练。“他像鞋匠之子摩利神甫一样,日后会当上主教的。”她心里想。玛娣儿特的有些想法,我们的英雄是抵制的;这种心口如一,绝不是装出来的顶撞态度,反引起她的注意和深思。两人谈话中连细枝末节的事,玛娣儿特都告诉她女友,发觉自己总无法还谈话以本来面目。 蓦地有个想法,照得她心头一亮:“爱的幸福,敢情已降临到我头上?”一天,她想到这里,喜极欲狂,快活得难以想象,“我心有所爱,情有所恋,这是明摆着的事!在我这年龄,一个聪明美丽的姑娘,如果不在爱情里,又能在哪儿找到欢快?不管我怎么肆力,对匡泽诺、凯琉斯之流,就是爱不起来。他们可谓十全十美,或许太完美了,总之,叫我感到腻烦。”她把《曼侬·雷斯戈》《新爱洛伊丝》《葡萄牙修女书简》等作 品中读到的爱情描写,在脑子里过了一遍。当然,那里写的都是一种伟大的激情;轻浮的爱情,是为她这样年纪这样出身的闺秀所不齿的。爱情的美名,她只给予爱慕英雄的情操;这种情操,只有在亨利三世朝和巴松毕埃元帅时代曾磅礴于法国。这样的爱情,遇到障碍,绝不会卑躬屈膝,相反,倒能激发人干出一番惊天动地的大事来。 “现今没有像喀德琳王后或路易十三那样真正的宫廷,是我的大不幸!最冒险最伟大的事,我觉得自己都担当得起。假如有像路易十三那样勇敢的国君,拜倒在我脚边,看我不教他做出什么了不起的大事来!我就把他指向旺代,像托利男爵常说的那样,夺回他的王国, 那就不会有宪章等事了......而且,于连与我能桴鼓相应。他缺的是什么?名望和财产。名望,他日后自会造就;财产,也不难挣得。 “反观匡泽诺,他什么都不缺,终其一生也不过是个公爵,半拉保王党半拉自由党,中不溜儿的,永远不走极端,因此无论到哪里都是次要角色。 “哪一桩大事,开头的时候,不认为是走极端?只有事成之后,芸芸众生才觉得似乎是可行的。是的,爱情,以及一切爱的奇迹,将占据我整个心灵;爱情像团烈火,给人活力,我已感到爱的火焰。只有这个恩典,上天还没给我。天地钟灵毓秀之德,不会无端把所有胜 长萃于我一身的。我就该享有幸福。我每天的生活,绝不该冷冰冰的,是前一天的炒冷饭。敢于爱一个社会地位与我相去甚远的人,就已经够伟大,够有胆量的了。他能一直配得上我吗?只要在他身上看出软弱的苗头,就把他甩了。以我这样的出身,又秉具骑士性格(这是家父的考语,也是大家乐于推奖的),为人处世总不该像个傻丫头吧。 “如果爱上匡泽诺侯爵,岂不是犯傻?那么,我的婚姻幸福,不过是我表姐妹那种的翻版,而她们那种幸福,只叫我嗤之以鼻。婚后可怜的侯爵会对我说些什么,我又会怎样回答,这我事先都能料到。叫人发困的爱情,算怎么回事哪?还不如出家修道。说不定在我的婚约签字仪式上,也像小表妹那次一样,会使长辈大受感动,只要他们不恼火于对方公证人头天晚上在婚约上添加新的条款。”
|
...............
- 果麦图书旗舰店
- 果麦文化是国内知名的图书策划销售与电影多媒体制作公司,果麦有赞店铺,为果麦文化官方直营店铺之一,管理处位在上海,发货处位于北京。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺