浙江大学出版社微店店铺主页二维码
浙江大学出版社微店 微信认证
浙江大学出版社直营店
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社

40.60
运费: 免运费
中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品图0
中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品图1
中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品图2
中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品图3
中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品图4
中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品缩略图0 中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品缩略图1 中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品缩略图2 中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品缩略图3 中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社 商品缩略图4

商品详情

书名:中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录
定价:58.0
ISBN:9787308234337
作者:高方
版次:1
出版时间:2023-03

内容提要:


实拍书影

【编辑推荐】

《红高粱》《青衣》《妻妾成群》《活着》《烦恼人生》《马桥词典》《废都》《受活》《古船》等作品原作与译作有着怎样的关系?作者、译者与读者之间有哪些互动故事?中国文学在世界文学中的格局是什么样的?

莫言、毕飞宇、苏童、余华、池莉、韩少功、贾平凹、阎连科、张炜……中国当代文坛ji富代表性、域外具有重要影响力的作家妙语连珠,畅谈中国文学在世界的的现状、困境与前景这本不一样的访谈录或许能让您找到答案。

 

【精彩书摘】

我敬重、感谢翻译家,其中包括将外国文学翻译成中文的翻译家,也包括将中国文学翻译成外文的翻译家。没有他们的劳动,像我这样的作家,就没法了解外国文学,中国文学也没法让外国读者了解。   ——莫 言

 

翻译要处理的正是文明与文明的关系。这是翻译的责任与义务,也是翻译的价值与意义。   ——毕飞宇

 

隔着文化和语言这两大鸿沟,经过翻译的传递不可能百分百精确,译者就像献花的使者,要把异域的花朵献给本土的读者,这是千里迢迢的艰难旅程,他必须保证花朵的完好,而途中掉落一两片叶子,是可以接受的。   ——苏 童

 

我说的“内科式的治疗”是请翻译家灵活地尊重原著,不是那种死板的直译,而是充分理解作品之后的意译。我觉得在两种语言不对应的一些地方,翻译时用入乡随俗的方式可能更好。   ——余 华

 

翻译作品是属于翻译家的。优秀的翻译家,已经成功地把非母语移换成了他的母语。翻译作品也许丧失了一些原母语的审美意味,但也许又增添了新母语的审美意味。   ——池 莉

 

即便我们实现了“地球村”式的全球化,生活与文化还是会源源不断地创造新的差异,并且在文学上得到zui敏感、zui丰富、zui直接的表现。在这个意义上,翻译永远是一种朝阳事业,是各种文明实现互鉴共荣的diyi要务,是人类组成命运共同体的强大纽带。作为一个读者和作者,我始终对翻译家们心怀敬意。   ——韩少功

 

如何把中国文学中优秀的作品翻译出去,介绍出去?一定得了解中国,了解它的历史,了解它的社会,了解它的文学艺术,要整体来看,全面来看,才能寻找出哪些是好的,哪些是一般的。   ——贾平凹

 

我是愿意把翻译中的某些“自由”留给译者的。于我而言,我宁要翻译中韵律的完美,而不要机械翻译的字词之完整。译者和原作精神的共鸣,远比译者单纯喜欢原作所谓语言的字、词、句子更重要。   ——阎连科

 

好的译者会理解我的。他们努力地翻译了,十分辛苦,我则给予配合。个别出版者草率地花一点钱找一个译者,翻译出去,不仅无意义,而且害处很大。优秀的翻译家一定是充分理解原创者的,他们也会是十分苛刻的大创作家。   ——张 炜

 

【内容简介】

本书属于“十四五”时期国家重点出版物出版专项规划项目“中华译学馆·中华翻译研究文库”,本书收录莫言、贾平凹、毕飞宇、韩少功、苏童、余华、阎连科、池莉、张炜等中国当代文坛ji富代表性、域外具有重要影响力的作家系列访谈。在访谈中,作家围绕“中国文学‘走出去’”核心问题,就中国当代文学的海外译介与国际影响、中国文学与世界文学之间关系等问题进行思考,就写作与翻译的本质与使命、作者、译者与读者之间的关系、文学交流中“异”与“同”之间的辩证关系发表见解。收录的访谈大都已在国内重要学术期刊发表,其中多篇访谈被重要纸媒和网站转载。






作者简介:

【作者简介】

高方,博士,南京大学外国语学院教授,博士生导师,主要研究方向为翻译学和比较文学。



目录:



在线试读:

浙江大学出版社微店店铺主页二维码
浙江大学出版社微店 微信公众号认证
浙江大学出版社直营店
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录/高方/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:zupress
浙江大学出版社官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏