蓝色东欧第6辑 简短,但完整的故事/天堂超市/蓝色阁楼寻梦/希特勒金钱/娃娃/三个较长的故事 外国文学
| 运费: | ¥ 0.00-30.00 |
| 库存: | 20 件 |
商品详情
《简短,但完整的故事》
【媒体评论】
“姆罗热克的作品在荒诞喜剧、滑稽语言以及双关暗喻中取得平衡。他向读者展示了一个扭曲的、模式化的世界,在那儿形式高于意义。”——法国《费加罗报》
“作为20世纪下半叶最杰出的讽刺剧作家之一,姆罗热克向世人展示了当代的荒诞与离奇。此外,他的作品还是幽默、智慧和怪异的融合,这超越了政治和经济体系,揭露了二者的普遍性与愚蠢一面。”——《大不列颠百科全书》
“一系列荒诞主义寓言,滑稽可笑,令人不安,但又难以理解。”——英国《卫报》
“姆罗热克是波兰最伟大的剧作家之一,他著名的戏剧《探戈》可谓现代版《哈姆雷特》。”——《纽约时报》
【编辑推荐】
姆罗热克堪称波兰当代伟大作家,在中国鲜有人知。蓝色东欧再一次引进不可错过的、世界级大师的作品, 对中国读书界是莫大贡献。读姆罗热克作品,有一种全新的阅读体验,不仅有令人惊叹的想象力,在幽默讽刺之中,还将睿智、洞见集于一体,欢乐与荒诞共存,对现实具有超强的穿透力,甚至对未来具有敏锐的预感,令人赞叹不绝。
【内容简介】
本书是“蓝色东欧”第六辑的其中一本,由38个篇幅不一的短篇组成。斯瓦沃米尔·姆罗热克是20世纪波兰*重要的剧作家之一,也是一位卓越的荒诞派代表作家和出色的素描画家。1953年他开始文学创作,从此跻身于著名作家、戏剧家之列。他为世人留下了大量宝贵的文学作品。直至今日,世界各地还在不断再版他的著作,上演着他的剧目。
姆罗热克的小说中充满了隐喻和讽刺,他善于运用夸张甚至极端的情节来揭露社会及周边所发生的丑恶现象。他的作品通常有着清晰的故事情节,故事发展往往给人一种急转直下、出人意料的感觉,但又有其内在逻辑。故事明明很阴暗,却充满了欢乐和荒诞。他的小说充满的对虚伪的人性、败坏的道德和社会阴暗面的隐喻,又试图唤起人们的深思与反省。
【作者简介】
斯瓦沃米尔·姆罗热克,二十世纪波兰*重要的剧作家、卓越的荒诞派代表作家和出色的素描画家。一九三〇年出生于克拉科夫的博任齐纳镇, 其真正的文学处女作始于一九五三年出版的两部短篇小说集:《来自特日米鲁夫山的故事》和《实用的半身铠甲》。一九五八年,他发表了第一部戏剧作品《警察》,随后还创作了一组经典的独幕讽刺剧,其中《在茫茫大海上》成为传播*广的剧目之一。一九六三年,姆罗热克移居意大利,但仍然在波兰发表作品。一九六四年,他创作的三幕剧《探戈舞》带来了世界性的声誉,使他跻身于著名作家、戏剧家之列。二〇一三年姆罗热克在法国尼斯逝世,享年八十三岁。他为世人留下了大量宝贵的文学作品。直至今日,世界各地还在不断再版他的著作,上演着他的剧目。
【译者简介】
茅银辉,博士,教授。毕业于北京外国语大学波兰语言文学专业。从事波兰语教学二十余年。曾任北京外国语大学欧洲语言文化学院波兰语教研室主任、波兰克拉科夫孔子学院shou任中方院长,自2014年起担任广东外语外贸大学西方语言文化学院波兰语系系主任。主要研究方向为波兰文学及文化、中波关系,发表中外文学术论文、文学译作二十余篇,著有专著《艾丽查·奥热什科娃的女性观与创作中的女性问题研究》,译著《波兰美术通史》、《大象》。因与国外大学的科研合作两次获得波兰罗兹大学颁发的“校长奖”。多年来除从事波兰语教学及科研工作外,一直致力于中波两国的教育合作及文化交流。
方晨 资深译者,毕业于北京外国语大学波兰语言文学专业,长期从事中波文化、艺术、商业等领域交流活动。
《天堂超市》
【媒体评论】
这是一部深刻、辛辣、具有无以伦比的冲击力的黑色喜剧,描绘了这个如今已经淹没整个世界了的消费社会,是对资本主义精神极其入骨、且令人捧腹的批判。
——[英国]史蒂夫·艾维尔《艺术时代》
这是开创社会—恐怖小说纪元的作家的第二部小说,初读会让人觉得要比第一部《垃圾日》要轻松、娱乐,然而其效果跟他的第一部小说一样深刻、令人不安和拷问生活。
——[匈牙利]索姆伯提·巴林特《文学观察》
这是一个令人着迷的噩梦,一次险象环生的旅行,一堂反叛的童话课,一个关于人类弱点的大声忏悔。马利亚什的这部新作以日记体的形式,描述了一次通向天堂的超现实之旅。
——[俄罗斯]亚历山大·科兹洛夫《生活与文学》
【编辑推荐】
1. 开创社会—恐怖小说纪元的作家,继《垃圾日》之后的第二部作品
2. 关于人类弱点的大声忏悔
【内容简介】
马利亚什·贝拉,匈牙利当代知名小说家、画家和音乐人,笔名和艺名为“马利亚什医生”。这是继《垃圾日》(“蓝色东欧”第4辑)出版之后的另一部虚构小说,被收入“蓝色东欧”第6辑。
小说讲述“我”死后到了天堂,发现天堂跟人们想象中的大相径庭,人到了天堂也不能享受平静和幸福。死人还得在天堂继续无休止地工作、晋升,有人是天堂超市的员工,有人是顾客。我在天堂成为一名超市产品推销员,负责每天向不同的人推销商品并从中赚钱,“我”在不情愿的推销中见识了天堂各色人等,其中还有上帝、撒旦和母神(水果女王)这三位天堂的主宰。由于努力,我创下了骄人的业绩,得到了母神的爱和信任,被她破格提拔为天堂超市总经理。得到权利的我开始实施计划颠覆天堂超市,逃离天堂。
作者无情地毁掉人们对于天堂这个乌托邦的幻想。在他的笔下,天堂的一切甚至比人间*残酷,更没有人情味,所有人为了名利都必须付出代价。而死人又因为对死亡无所畏惧而失去敬畏之心,主人公也在一步步变坏。一切周而复之只为了天堂的循环、永存。最后,作者在结局留下了希望,主人公终于逃离天堂,找到了暂时的平静,这让人感到一丝安慰。
【作者简介】
马利亚什·贝拉,匈牙利当代知名小说家、画家和音乐人,笔名和艺名为“马利亚什医生”。一九六六年十一月三日出生于塞尔维亚的诺维萨德市。一九八七—一九九一年在贝尔格莱德艺术大学学习音乐,一九八八年组建了曾风靡巴尔干半岛的先锋乐队“学者们”,他担任歌手和小号手。一九九一年为了躲避南斯拉夫内战而逃到匈牙利,之后定居在布达佩斯并加入匈牙利国籍。从二十世纪九十年代开始至今,他一直活跃在匈牙利的乐坛、画坛和文坛,成为知名的多栖文化人。马利亚什的所有作品都带着浓重的“东欧味道”,特别是“巴尔干元素”:沉重,犀利,黑色,现实。
《蓝色阁楼寻梦》
【媒体评论】
阿德里亚娜·毕特尔是罗马尼亚八十年代的杰出散文家之一。
——尤利娅·波波维奇(罗马尼亚文学评论家)
阿德里亚娜·毕特尔完美地将情绪与理性观察、抒情与准确而透彻的现实主义的考量结合起来。
——加布里埃尔·迪米西亚努(罗马尼亚作家)
《蓝色阁楼寻梦》清新隽永的语句,凝练恬淡的笔触,似童话又似寓言的遐想叙事,仿佛在同鲜活的大自然对话,破译着生命的奥秘与价值。
——陆象淦(翻译家)
【内容简介】
《蓝色阁楼寻梦》,原书名《蓝色阁楼藏品》源自罗马尼亚著名数学家-诗人、现代主义代表伊昂·巴尔布的诗句“精神的高峰,蓝色阁楼藏品”,初版于1980年,是作者的第一部短篇小说集。其特色是短小精悍,构思奇特,现实与虚幻融为一体,一次又一次的“奇遇”,叙事者身份的不断转换,虚虚实实却又蕴含深刻寓意。
【作者简介】
阿德里亚娜·毕特,一九四六年生于布加勒斯特,一九七〇年毕业于布加勒斯特大学罗马尼亚语言文学系。毕业后,进入《罗马尼亚文学》杂志社任编辑,在撰写文学评论的同时,开始进行文学创作。一九八〇年迄今,出版了《蓝色阁楼寻梦》《诞生后的睡眠》《七月的尤利娅》《照片档案》《相遇在巴黎》和《一个金发美女怎样变得白发苍苍》等多部作品,得到罗马尼亚文学界的高度评价,被评论界称为罗马尼亚“八十年代杰出散文家之一”。其作品曾荣获罗马尼亚作家协会奖等诸多奖项,被收入《八十年代短篇小说》《八十和九十年代罗马尼亚幻想作品》(英文版)以及美国、澳大利亚、德国和南斯拉夫等国家翻译出版的多种文选。
【译者简介】
陆象淦,历史学博士,中国社会科学院研究员,社会科学文献出版社原总编辑。一九六一年毕业于北京外国语大学罗马尼亚语专业,一九八一年获罗马尼亚克卢日大学历史学博士学位。著有《沙皇俄国对罗马尼亚的侵略扩张与比萨拉比亚问题》,《当代历史科学》等。译有三卷本《马克思关于罗马尼亚的札记》,《罗马尼亚通史简编》等学术著作,以及多种罗马尼亚当代文学作品:《斯特凡大公》《呓语》《世上最亲爱的人》《公路一侧的生活》《阿尔盖齐诗文选》《神殿的基石——布拉加箴言录》《乌村幻影》《思想的黄昏》和《着魔的指南》等。
《希特勒金钱》
【媒体评论】
六个章节,六次尝试回归家园。战争开始前,吉塔·劳希曼诺娃度过了快乐的童年,直到全家在对自己犹太身份毫不知情的情况下被关进了集中营。第一次的回归预示了第二次的回归,同时也开启了战后长时期的历史悲剧:村民们侵占了吉塔家的财产和土地,因此想要将从集中营幸存回归的孩子们清除掉。他们设法杀死吉塔的哥哥,埋葬了他;但吉塔活了下来。黑暗的罪行和不公正的抢夺让村民们紧密团结。六十年后的夏天,吉塔重新出现,整个村庄陷入震惊,也拒绝接受她,即使吉塔根本不想追回被盗窃的财产,她只是希望能建立一座关于她父亲的纪念碑来表达正义。五个夏天的回归,让吉塔明白承认罪行是多么困难,特别是当整个村庄都参与其中时。宏大的、阴暗的、现实的故事,却达到了古典戏剧的深度。
——Magnesia Litera文学奖评审团
《希特勒金钱》是一本震撼人心的书。这部小说讲述了种族迫害和驱逐的经典故事以及争取正义的斗争。拉德卡·德内玛尔科娃为德国—捷克—犹太关系的编年史做出了重大而实际的贡献。
——乔治亚·德西西亚图书奖评审团
【编辑推荐】
1.拉德卡·德内玛尔科娃(1968- ),捷克作家、剧作家及翻译家,也是唯一一位四次获得捷克颇负盛名的Magnesia Litera文学奖的作家。本书于2007年获得Magnesia Litera文学奖。
2.拉德卡·德内玛尔科娃在本书中的创作风格充满了魔幻现实主义色彩,具象与意象的交融,将人物灵魂深处的炽热呐喊通过形而上的方式扭曲地展现出来,大量大量的短句展现出的内心独白与意识流的譬喻让文本充满了张力与对法西斯的控诉。
3.德内玛尔科娃无意用宏观叙事的笔触去描述历史的发展轨迹,即便选择了一个典型的人物也仍旧保留了特征化下的独立人格。故事的女主人公吉塔·劳希曼诺娃是一名在捷克生活的德裔犹太人,幸免于难逃出集中营后,她几度试图重回旧日故土,却始终未能成功。捷克,德裔,犹太人,涉及人性、正义、清算、记忆、良知等主题,每一个关键词都对应着一段不幸的历史。
4.对戏剧的热爱和曾投入心力的编剧工作让德内玛尔科娃的小说在脱离历史意义之外,充满着个人特征鲜明的文学色彩。德内玛尔科娃擅于烘托氛围,塑造人物形象。在同一个乡间舞台上,不断营造激烈程度不同的戏剧冲突,而断点的情节又用插叙、闪回、白描、切换视角等手段粘合在一起。即使不了解捷克历史,读者们也可以体会到作者遣词造句中的匠心之处。
【内容简介】
拉德卡·德内玛尔科娃(1968- ),捷克作家、剧作家及翻译家,也是唯一一位四次获得捷克颇负盛名的Magnesia Litera文学奖的作家。这部作品内涵丰富,涉及人性、正义、清算、记忆、良知等主题,作者用荒诞、冷漠的语言,如手术刀般解剖充满自私、贪婪和冷酷的人心,通过主人公六次的回归,描述了一个荒诞和黑暗的世界以及对法西斯的沉痛控诉。女主人公吉塔1945年离开集中营时,还是个失去父母,失去兄弟姐妹的小女孩。她发现自己实际上已无处可归。大屠杀的野蛮和恐怖远未结束。对于吉塔而言,生活已不再存在对和错这一问题。生存便是一切。
【作者简介】
拉德卡·德内玛尔科娃(1968- ),捷克作家、剧作家及翻译家,也是唯一一位四次获得捷克颇负盛名的Magnesia Litera文学奖的作家。德内玛尔科娃一九六八年生于捷克库特纳霍拉,后就读布拉格查理大学日耳曼研究及波希米亚研究专业,一九九七年获得博士学位,曾在捷克科学院捷克文学研究所担任研究员,二〇〇四年起至今一直为自由撰稿人。二〇〇六年出版小说《希特勒金钱》,并凭借该作于二〇〇七年获得Magnesia Litera文学奖。现居布拉格,其作品被翻译成十九种语言出版。
《娃娃》
【媒体评论】
卡达莱是文化欧洲的热情洋溢的守护者,他是阿尔巴尼人,也是法国人;他有欧洲的心怀和世界的精神。
——法国前总统 弗朗索瓦·奥朗德
卡达莱有一种写起比喻来举重若轻的天赋。——《纽约时报》
伊斯梅尔·卡达莱描绘出了完整的阿尔巴尼亚文化——包括它的历史,它的热情,它的传说,它的政治和它的灾难。他继承了荷马史诗的叙事传统,是一位世界性的作家。——布克国际文学奖评委会主席 约翰·凯里
【编辑推荐】
《娃娃》为卡达莱献给母亲的回忆之作,展现了巴尔干半岛古老的家庭传统和家族文明。
卡达莱的最新一部中篇著作(发表于2015年),回忆了自己的青少年时期,以及初入文坛的境况。
《娃娃》是“蓝色东欧”系列截至目前唯一引进的卡达莱非虚构作品。
【内容简介】
本书为卡达莱献给母亲的回忆之作。母亲在十七岁的花季之年嫁入卡达莱家族,住进这座祖宅,成了卡达莱夫人,而“娃娃”则是她的别称。小说里,卡达莱描绘了自己的青少年时期,通过孩童的眼睛,透视女性在家族文化中举足轻重的灵魂作用,并展现了巴尔干半岛古老的家庭传统和家族文明。《娃娃》是卡达莱的最新一部中篇著作(发表于2015年),也是“蓝色东欧”系列截至目前唯一引进的卡达莱非虚构作品。
【作者简介】
伊斯梅尔·卡达莱,阿尔巴尼亚著名作家,诺贝尔文学奖热门人选。生于一九三六年,以讽刺与批判见长。目前定居于法国,用法文写作,作品在全世界传播。他的《石头城纪事》《错宴》《谁带回了杜伦迪娜》《三孔桥》《耻辱龛》《接班人》《亡军的将领》《破碎的四月》《梦幻宫殿》等作品已翻译成汉语。二〇〇五年,他从加西亚·马尔克斯、君特·格拉斯、索尔·贝娄、纳吉布·马哈福兹、大江健三郎五位诺贝尔文学奖得主中脱颖而出,获得首届布克国际文学奖。
张雯琴,南京师范大学法语语言文学硕士,译有《椰子风味》《小鸡一世的冒险》等作品,参译大型人文科普系列图书“法国巨眼丛书”。
宋学智,南京师范大学教授,博士生导师,中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员,南京翻译家协会副会长,上海浦东傅雷文化研究中心顾问,中国生态翻译与认知翻译学会学术委员会委员,译有《在马热拉尼》《小王子》《副领事》等作品。
《三个较长的故事》
【媒体评论】
姆罗热克的戏剧使他闻名于世。作为荒诞派戏剧的经典作家之一,在文学评论界,他已与塞缪尔·贝克特,欧仁·尤内斯库以及托马斯·伯恩哈德齐名。
——《俄罗斯消息报》
维特凯茨生不逢时,贡布罗维奇始终是局外人,而姆罗热克是首个准点到达的人。准点的时间既是波兰的,也是西方的。
——杨·克特(波兰著名剧评家)
作为二十世纪下半叶最杰出的讽刺剧作家之一,姆罗热克向世人展示了当代的荒诞与离奇。此外,他的作品还是幽默、智慧和怪异的融合,这超越了政治和经济体系,揭露了二者的普遍性与愚蠢一面。
——《大不列颠百科全书》
【编辑推荐】
姆罗热克创作过大量荒诞派哲学散文、短篇小说及中长篇小说,写过电影剧本,创作的戏剧作品具有国际知名度。其小说通常以超现实的、荒诞的故事来比喻或映射个人在现实世界的处境,在黑色幽默背后隐藏深刻寓意。
【内容简介】
本书是“蓝色东欧”译丛第六辑作品,20世纪波兰最重要的剧作家、荒诞派代表作家斯瓦沃米尔·姆罗热克(1930-2013)的中篇故事集,收录了姆罗热克在20世纪六十至九十年代间创作的三篇中篇小说《骡子手册》《我亲爱的低等生物们》和《莫妮萨·克拉维尔——爱情故事》。姆罗热克创作过大量荒诞派哲学散文、短篇小说及中长篇小说,写过电影剧本,创作的戏剧作品具有国际知名度。其小说通常以超现实的、荒诞的故事来比喻或映射个人在现实世界的处境,在黑色幽默背后隐藏深刻寓意。
【作者简介】
斯瓦沃米尔·姆罗热克,二十世纪波兰最重要的剧作家、卓越的荒诞派代表作家和出色的素描画家。一九三〇年出生于克拉科夫的博任齐纳镇, 其真正的文学处女作始于一九五三年出版的两部短篇小说集:《来自特日米鲁夫山的故事》和《实用的半身铠甲》。一九五八年,他发表了第一部戏剧作品《警察》,随后还创作了一组经典的独幕讽刺剧,其中《在茫茫大海上》成为传播最广的剧目之一。一九六三年,姆罗热克移居意大利,但仍然在波兰发表作品。一九六四年,他创作的三幕剧《探戈舞》带来了世界性的声誉,使他跻身著名作家、戏剧家之列。二〇一三年姆罗热克在法国尼斯逝世,享年八十三岁。他为世人留下了大量宝贵的文学作品。直至今日,世界各地还在不断再版他的著作,上演着他的剧目。
【译者简介】
茅银辉,博士,教授。毕业于北京外国语大学波兰语言文学专业。从事波兰语教学二十余年。现任广东外语外贸大学西方语言文化学院副院长、西语学院非通用语教学与研究中心主任。主要研究方向为波兰文学及文化、中波关系,发表中外文学术论文、文学译作二十余篇,著有专著《艾丽查·奥热什科娃的女性观与创作中的女性问题研究》,译著《波兰美术通史》《大象》《简短,但完整的故事》。因与国外大学的科研合作两次获得波兰罗兹大学颁发的“校长奖”。多年来除从事波兰语教学及科研工作外,一直致力于中波两国的教育合作及文化交流。
林歆,青年译者,毕业于广东外语外贸大学波兰语言文学专业,目前从事波兰语教学工作与语言学研究。
张慧玲,青年译者,毕业于广东外语外贸大学波兰语言文学专业,目前在高校从事波兰语教学工作。

- 花城出版社 (微信公众号认证)
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...