商品详情

内容简介
这是一本关于孤独的书——
美学大师蒋勋与读者再谈生命个体的孤独与完整。这本书要讲的不是如何消除孤独,而是如何完成孤独,如何给予孤独,如何尊重孤独。蒋勋以美学家特有的思维和情感切入孤独,融个人记忆、美学追问、文化反思、社会批判于一体,创造了孤独美学:美学的本质或许就是孤独。
作者简介
蒋勋
台湾知名画家、诗人与作家,福建长乐人,生于古都西安,成长于台湾,台北中国文化大学史学系、艺术研究所毕业。
蒋勋文笔清丽流畅,说理明白无碍,兼具感性与理性之美,有小说、散文、艺术史、美学论述作品数十种,并多次举办画展,深获各界好评。
精彩书摘
思维孤独
读大学时,因为喜欢哲学,常常跑去哲学系旁听,认识了一些人。当时有一个同学跟我很要好,他是一个不修边幅的人,留着很长的头发,可以很久很久不洗澡,发出异味,直到全班都快疯掉。好像学哲学的人都会有些怪癖,至于为什么会这样,我也不知道。
有一天这个同学突然很愤怒地跟我说:“台湾根本不可能有哲学。”我吓了一跳,问他:“你怎么这么武断?为什么说台湾不可能有哲学?”
如果说台湾人不了解哲学,我会认同。许多人不知道哲学系在读什么,读了哲学系以后要做什么。然而,不管是希腊的柏拉图时期,或是中国的春秋战国时代,其全盛时期最强盛的学科就是哲学,或者说是思维——哲学就是在复制一个文化里所有与思维有关的东西。
这个同学继续说:“你发现没有,所有热带地方都没有哲学。”他认为在温度比较高的地方,人会比较注重感官经验,以印度而言,虽然有很强盛的宗教信仰,我们也会将佛学归类为一种哲学,但是那不纯然是逻辑论证、理性思考的产物,大多是从感官发展出的直观思维。
我们现在所熟悉的哲学,其思维模式、思辨模式与希腊的逻辑学有很深的关联。它有一个推论的过程,有理性探讨的过程。当我们和别人交谈时,会希望彼此之间有一个共同遵守的、推论的、辩证的过程,就像黑格尔提出的“正反合”之类的模式,我们会说这是“符合逻辑”。
但是不符合逻辑的感官经验,就不能是一种思维吗?翻译佛经的人,常常会提到“不可思议”,例如《金刚经》里的经义就是不可思、不可议。这种与希腊的辩证逻辑大相径庭的模式,不是哲学?或是另一种哲学?
当年一个哲学系学生提出来的问题,虽然不是一个严谨的论证,却让我思考到今日。
不可思、不可议
这个哲学系的同学,当时很喜欢的哲学家之一,是丹麦的齐克果(Sφren Kierkegaard,亦译克尔凯郭尔),他的日记和作品《恐惧与颤栗》,市面上都有翻译本。齐克果所代表的是从基督教思想发展出的一个哲学流派,被视为七〇年代存在主义的前导。他在《恐惧与颤栗》中,谈到了人类对于原始自然和孕育生命的恐惧感,此一论点和《*约》有关。我们熟悉的基督教教义来自《*约》,也就是经由马太、马可、约翰、路加这些人所传播的四大福音,内容主要是耶稣以爱为中心的思想。
大家如果有机会读《*约》,如《创世纪》会读到非常多神秘的事迹,出于耶和华对于人的试探,他以命令式的权威决定人的命运,使人时时刻刻存在巨大的恐惧感。齐克果所探讨的就是类似的恐惧。
举一个众所熟知的故事为例。亚伯拉罕年老时才得到一个儿子,宝贝得不得了,有一天耶和华——所谓绝对唯一的真神,在天上突发奇想,他想:“亚伯拉罕平常都很听我的话,是一个很忠实的信徒,是一个仆人。每一年都会到山上,宰杀羊献祭给我。要是有一天我要他献出自己的儿子,把儿子绑起来杀死,献祭给我,他会不会照做?”
如果你对这个故事不熟悉的话,听到这里,会觉得这个神很奇怪,怎么会有这种非人性试探的念头。这不是暴力吗?神怎么会用这么残酷的方法试探人类?我们到妈祖庙拜拜,从来没听过妈祖要我们把自己的儿子绑起来祭神的吧!但在《*约》里,这种非人性的动作表现,正好证明了他不是人,而是神。
这是不是呼应了佛经上的不可思议?神就是要不可思、不可议,才能够称之为神。
对于影响我们最深的儒家文化而言,很难理解此种人神关系。儒家文化认为,人与神的关系是相对的,神对我们好,所以我们祭拜他。可是基督教不同,他们主张“绝对”的人神关系。所以我们看到《*经》里,亚伯拉罕得到神的指令之后,二话不说就把儿子以撒绑起来。以撒吓呆了,不晓得他的爸爸要做什么?亚伯拉罕背着以撒到山上,将他放在平常杀羊的祭坛上。刀子高高举起,正要划下去时,天使出现阻止了他,天使说:“神只是要试探你。”
有一次,我在电影院看好莱坞拍摄的《*经》故事,看到这一段,旁边一个老先生激动地跳起来大骂:“这是什么神?”我完全可以理解他的激动,因为中国儒家是不能接受这种违反伦理的事情,而当我们觉得神不像神的时候,是可以反叛他的。
前言/序言
在汉字里,“孤”与“独”都不是一般人容易喜欢的字。
古书《礼记·礼运大同篇》里说:“鳏、寡、孤、独、废疾者,皆有所养……”
“鳏”是没有妻子的男人。(男人死了妻子,常常续娶,所以现实社会里“鳏夫”不多,“鳏”这个字也越来越少用,很多人对这个字已经不熟悉了。)“寡”是失去丈夫的女性,我们现在也还叫“寡妇”。
“孤”是没有大人照顾的孩子,我们现在汉语里还叫“孤儿”。
“独”是没有年轻人照顾的老年人,我们现在也还常说“独居老人”。
“孤”或“独”都是失去亲人照顾的人,这两个字也都有令人悲悯、哀伤、同情的意义。
在西方的语境里,“孤独”的意义很不一样。例如“solitude”,这个字,源自于拉丁文的“sol”,是“太阳”的意思。现代葡萄牙、西班牙语的“太阳”还是“sol”,法语“soleil”或意大利语“sole”的“太阳”,也还是源于这个字根。希腊语的“sol”是“唯一”的意思。
西方从“太阳”“唯一”发展出“孤独”这个词,产生类似庄子哲学“独与天地精神往来”的自负的孤独感。
汉语从儒家人际伦理的缺失发展出“孤独”二字,总使人哀婉悲悯。 两个不同的文化,从语文开始,赋予了“孤独”不同的生命意涵。
“太阳”“唯一”,在浩瀚的宇宙中,孤独者,对自己的存在,自信而且自负,并不需要他人怜悯。这样的“孤独”,充分认识到自我是一个独立存在的完满个体。
然而,没有父母照顾的“孤儿”,没有儿女照顾的“独居老人”,却是社会伦理上的缺憾、不完美,“孤独”也就很难成为一种正面的生命价值。
- AGORA书店
- 阿果拉(agora)书店位于北京市朝阳区,欢迎大家来agora生活。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺