商品详情
书名:守望之心
广告语:《杀死一只知更鸟》续集,出版界年度销售奇迹,震撼整个西方世界的成长故事
ISBN: 978-7-5447-6699-9
作者:【美国】哈珀·李
译者:张芸
定价:65元
出版年月:2017.2
装帧: 精装
开本: 大32开
页码:284P
内文用纸:纯质
—————————————————————————
【编辑推荐】
★《杀死一只知更鸟》续集,献给天下所有相爱的父母和孩子
★年度出版界销售奇迹,单日销量10万册
★震撼整个西方世界的成长故事,振聋发聩的教育命题
【名人评价及推荐】
《守望之心》比哈珀·李之前的那部经典作品要复杂得多。这是一部让人心满意足的小说……这是一部新作,一份愉悦,一次揭秘,一件文学界的盛事。——《卫报》
写作技艺高超的作品……再次沉浸在哈珀·李的文字中,有一种确凿无疑的舒适与亲切。
——《人物》
哈珀·李的第二部小说在人间播撒了比之前那部作品更多的光亮。——《时代周刊》
《守望之心》是如此重要的一部作品,也许是几十年来在种族歧视盛行的美国南方诞生的最重要的种族问题小说。——《纽约时报》
《守望之心》因为不朽而震撼人心。——《华盛顿邮报》《守望之心》为理解哈珀·李那丰富而复杂的心灵提供了很有价值的启发,她是美国最重要的作家之一。——《今日美国》
(《守望之心》)充满了哈珀·李女士的文字那熟悉的愉悦感——轻松而慢条斯理的节奏,点缀着超然的幽默,以及对于掌故趣闻的爱好。——《华尔街日报》
《杀死一只知更鸟》中那再熟悉不过的幽默、臭脾气、不守规则在《守望之心》中也让人一览无余,那么让人气恼,又那么让人着迷。——《芝加哥论坛报》
不要让《守望之心》改变你对阿迪克斯·芬奇的看法……确凿的实情是一个像阿迪克斯这样一个生于重建后十几年的人,又出身于一个南方的上流家庭,都会有复杂纠结的种族思想背景。——《洛杉矶时报》
这部小说一个重要的方面是,现在它不再让我们把阿迪克斯看作一个英雄、一个神,而是看作一个有血有肉的人,有缺点,有道德的缺憾,这也让我们看到我们自身的复杂性和矛盾性。——《华盛顿邮报》
《守望之心》的成功在于两个方面:一是琼·露易丝直面父亲的观念,二是把这些观念汇入我们所了解的阿迪克斯的方式。——《时代周刊》
《守望之心》最了不起的价值在于它以极其激烈坦诚的方式讨论美国在种族平等方面劣迹斑斑的记录。——《旧金山纪事报》
《守望之心》来得正是时候,所有重要的艺术品都是这样,在我们不知道自己有多需要它们时悄然而至。—《芝加哥论坛报》
《守望之心》之所以如此让人难忘是在于对种族平等的漫漫征程持有成熟而前瞻性的观点。一部多年前创作的小说对于我们今天的种族和不平等挣扎能有那么丰富的描述,实在是让人叹为观止。——《芝加哥论坛报》
《守望之心》具有与美国种族抗争这个大课题有异曲同工之妙的南方小镇式幽默与关注。——《哥伦比亚消息报》
《守望之心》精彩的开篇超乎我们的想象。——《名利场》
哈珀·李在描述方面的能力是毋庸置疑的……美妙的长句,唤醒了一个在历史上遗失很久的友好世界。——CNN新闻网
一部成年礼小说——斯库特成为了一个自主的女人……《守望之心》的声音是如此醉人而与众不同,让人想起《杀死一只知更鸟》。这部小说非常健全,不能被当成哈珀·李想象世界中的文学碎片被丢弃。——《独立报》
阿迪克斯的复杂性使得《守望之心》值得与《杀死一只知更鸟》一起阅读。哈珀·李让我们扪心自问,我们究竟了解些什么,以及我们认为自己是谁。《守望之心》延续了这一高贵的文学传统。——《纽约邮报》
评论家们不约而同地关注到一个包罗万象的主题,这就是,无论作为一名作者还是一名读者,都能从这部小说中学到很多东西。——《秃鹫》
就像福克纳说的,好的故事只有一种,那就是关于人类的心灵与其自身发生冲突的故事,而这正是对《守望之心》很好的总结。——《野兽日报》
《守望之心》讲述了一个丰富而复杂的故事……要去给阿迪克斯贴个标签,戴个帽子就偏题了。——《彭博视点》
《守望之心》是一部出色的作品,无情地检验着种族关系。——《丹佛邮报》
在这部关于芬奇家族强有力的新作品中,哈珀·李打开了一扇通往崇尚白人至上精神核心的更广阔的窗户,告诉我们,打破旧日伪神,解放自我的时候到了。——美国国家公共广播电台《代码开关》栏目
《守望之心》充满了激荡的语言,现实的对话和地域感,这部分解释了《杀死一只知更鸟》深受爱戴的原因。——《水牛城新闻》
【作者简介】
哈珀·李,1926年生于美国亚拉巴马州的门罗维尔。童年就读于当地的学校,后在亚拉巴马大学攻读法律。与著名作家杜鲁门·卡波特是从小的至交,《杀死一只知更鸟》中的迪尔,就是以他为原型的。
曾获包括普利策奖在内的多个文学奖项,并被授予总统自由勋章。除了写作,还钟爱19世纪文学和18世纪音乐,对于猫和旅行也有浓厚的兴趣。
多年来一直隐居在老家,拒绝媒体采访和各种社会活动,终生未婚。
2016年,在位于门罗维尔的家中去世,享年89岁。
【内容简介】
二十六岁的琼·露易丝·芬奇从纽约回到家乡梅科姆看望病重的父亲阿迪克斯,却发现已与故乡格格不入,而父亲与她青梅竹马的恋人的行为又给了她无比沉重的打击……童年往事如洪水般涌来,坚守的价值观与信仰顿时濒临崩塌,在痛苦与迷惘中,琼·露易丝经历了又一次弥足珍贵的成长。
【文摘】
过了亚特兰大后,她一直望着餐车窗外,怀着一种几近雀跃的愉快。她的目光越过面前的早餐咖啡,凝视佐治亚州最后一抹山丘的隐退,红土地出现了,伴之而来的是铁皮屋顶的房子,坐落于“扫院”中央,院子四周是刷白的轮胎,里面少不了有马鞭草。当她第一眼望见一户黑人人家未粉刷过的屋子顶上有副电视天线时,她咧开嘴笑了;天线数不断累加,她的喜悦也随之高涨。
琼· 露易丝· 芬奇一年回家一次,这已经是第五个年头了。这段旅程她以往总是搭飞机,今年她决定从纽约乘火车到梅科姆火车站。一方面,上次坐飞机时她吓得魂飞魄散:飞行员选择从一股龙卷风中间穿过;另一方面,坐飞机回家,意味着她的父亲得凌晨三点起身,驱车一百英里到莫比尔接她,之后再上一整天班—今年他七十二了,再这样折腾就说不过去了。
她很高兴做了乘火车的决定。现在的火车与她童年时已经很不一样了,新奇的体验带给她不少乐趣:按下墙上的一个按钮,一位胖墩墩的服务生便如神话里的魔仆般显形;应她之命,另一面墙上弹出一个不锈钢洗脸盆,还有一个可以把脚踩上去的厕所。她的卧铺隔间—他们称之为“小包房”—有几条钢印的提示,她决心不受其威吓,可前一晚上床时,她把自己卡在了墙里,因为她没有理会将此横杆拉过托架的指令。服务生替她解了围,不过也够尴尬的,因为她习惯睡觉不穿睡裤。
幸好,在那个机关啪的一声把她一起夹进去时,服务生正在走道上巡逻,听到她在里面嘭嘭嘭地猛捶一气,便喊道:“我会把你弄出来的,小姐。”“不用,不用,”她说,“只要告诉我怎么出来就行。”“我可以背过身去。”他说,并照办了。
那日早晨,当她醒来时,火车正在亚特兰大调车场转轨,咔嚓咔嚓地缓缓行驶,但遵照卧铺隔间里的另一个提示标志,她待到科利奇帕克飞掠而过才下床。换衣服时,她穿上她的梅科姆装:灰色宽松便裤、黑色无袖上衣、白短袜,还有平底便鞋。虽然还有四个小时的车程,可她似乎已经听见了她姑姑不满的嗤鼻声。
当她喝到第四杯咖啡时,新月特快号列车声如巨雁般向其北行的同伴鸣笛,隆隆驶过查特胡奇河,进入亚拉巴马州。
查特胡奇河宽阔、平坦、浑浊。今日水很浅,一弯土黄的沙洲把河水截成涓涓细流。也许冬天会有哗哗的水声,她想,有行诗是怎么说的来着?我记不太清了。“我吹看牧笛从荒谷走下来”?不对。他是写给一只水鸟,还是一道瀑布?
她琢磨着,西德尼· 拉尼尔②想必跟她离世已久的表叔约书亚· 辛格尔顿· 圣克莱尔有几分相像,他独霸着从黑土带地区延伸至拜乌拉巴特里④的文坛。想到这儿,她毅然克制了一下雀跃的情绪。琼· 露易丝的姑姑时常在她面前把约书亚表叔立为不容置疑的家族楷模:他是人中龙凤,他是诗人,他英年早逝,琼· 露易丝必须谨记,他是给家族增光的人。他的照片与家族很是相称—约书亚表叔看起来像个尖嘴猴腮版的阿尔杰农· 史文朋。
她又想起父亲告诉了她这个故事剩下的部分,不禁暗自窃笑。约书亚表叔早逝,没错,但夺走他的不是上帝之手,而是恺撒的军队:
上大学时,约书亚表叔学习过于勤奋,思考得过多—事实上,他自修通读了十九世纪的著述。他披着长斗篷,穿着他让铁匠按照他自己的设计制作的长筒靴。约书亚表叔对学校管理部门牢骚满腹,冲校长发飙,在他看来,校长不过是个下水管检修专家。这虽然无疑是事实,但以此为由拿致命武器攻击他人却站不住脚。经多方花钱疏通后,约书亚表叔没吃官司,却彻底沦落,被安置在为无行为责任能力人设立的州收容所,他在那儿度过了余生。他们说,他在各方面都通情达理,唯独若有人提到那位校长的名字,他的脸就会变得扭曲,然后摆出美洲鹤的姿势,并保持这个姿势不动八个小时或更久,没有任何东西、任何人能让他把腿放下来,直到他把那人忘记为止。在晴朗的日子里,约书亚表叔会研读希腊语;他留下薄薄一册诗集,是由塔斯卡卢萨的一家公司私下印制的。那些诗作如此超前,至今无人能破解,但琼· 露易丝的姑姑一直把这部诗集随意又醒目地陈放在客厅的桌上。
琼· 露易丝放声大笑,然后环顾四周,看是否有人听见。她的父亲有办法戳破他妹妹关于芬奇家族任何一员都天生高人一等的说教:他总是私下里郑重地告诉女儿剩下的故事,但琼· 露易丝有时觉得,她窥见阿迪克斯· 芬奇的眼中闪过一丝明白无误的鄙夷,要么那只是他眼镜的反光?她从没搞清楚过。
乡村的景致和火车的运转平缓了下来,在窗口到地平线之间,她能看见的只有牧场和黑色的奶牛。她很纳闷,她为何从未发现过故土的美。
蒙哥马利的车站位于亚拉巴马河的一个急弯处,她下车舒展双腿,由那灰暗的色调、光线和奇怪的气味而复生的熟悉感向她扑面而来。少了点什么,她心想。过热轴承箱,没错,就是这个:一个人拿着撬棍在火车下面移动,先是当啷一下,接着是嘶—嘶嘶嘶—嘶嘶嘶的声音,白烟冒了出来,人就像置身在火锅里一样。如今这些大家伙都烧石油了。
一股陈年的恐惧无缘无故地涌上她的心头。她已经二十年没来过这个车站了,可她小时候跟随阿迪克斯去州首府时,总会被吓得不轻,害怕摇摆的火车会坠落河堤,把他们全都淹死。可当她回到车上向家奔去时,却又把这些记忆抛在了脑后。
- 译林出版社旗舰店
- 本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺