内容介绍
本书为“译中国”文库“经典品译”系列新作,是作者王晓辉继《换一种语言读金庸》《一时多少豪杰——〈三国演义〉英译品读》之后,完成的又一部跨语言文化交流专著。本书延续作者轻松幽默、深入浅出的写作风格,内容上从人物、情节、器物、动作招式、场景、历史背景等多处细节入手,对比多部《西游记》英译本的不同翻译手法,并对该作品中中国传统文化的外译表达方式提出独特见解。该书从一个全新角度打开了《西游记》这部传统文学作品,令人读者耳目一新。
敢问路在何方 《西游记》英译品读
本书延续了作者轻松幽默、深入浅出的写作风格,从一个全新角度打开了《西游记》这部传统文学作品。
目录
●《西游记》是怎样“游”向世界的?001
孙悟空是国产的还是进口的?013
历史上真实的玄奘025
印度神话中的神猴哈努曼037
三家融合的《西游记》051
八戒也能说《论语》067
心猿归正 六贼无踪079
钱锺书与《西游记》093
老子是如何变成老君的?105
真假难辨美猴王115
《摩诃般若波罗蜜多心经》的翻译129
《西游记》中有趣的方言141
《西游记》中千奇百怪的名字153
与《西游记》163
《西游记》与“说书”171
如意金箍棒与九齿钉钯187
唐僧师徒喝的“素酒”是什么酒?205
《西游记》诗词及英译探讨217
内容介绍
本书为“译中国”文库“经典品译”系列新作,是作者王晓辉继《换一种语言读金庸》《一时多少豪杰——〈三国演义〉英译品读》之后,完成的又一部跨语言文化交流专著。本书延续作者轻松幽默、深入浅出的写作风格,内容上从人物、情节、器物、动作招式、场景、历史背景等多处细节入手,对比多部《西游记》英译本的不同翻译手法,并对该作品中中国传统文化的外译表达方式提出独特见解。该书从一个全新角度打开了《西游记》这部传统文学作品,令人读者耳目一新。
微信支付
支付宝
扫一扫购买