商品详情
名师导读
《英语诗歌精选》共收录了中外诗歌58首,其中8首为中国唐诗。非英语创作的诗歌在转译过程中常会丢失部分诗意,故所选50首外国诗歌均以英语创作。所选外国诗人及诗篇均为英语诗坛最具典型性和经典性的名家及名篇,其中包含24位英国诗人,15位美国诗人和一位印度诗人(即泰戈尔),黎巴嫩裔诗人纪伯伦因后来加入美国籍,在本书中作为美国诗人出现。对于一些篇幅较长的名篇,如《西风颂》《自我之歌》等,编者节选了其中最精华的部分。所有外国诗歌按照作者出生的时间顺序排序。
本书中的中国诗歌选自“诗译英法唯一人”许渊冲先生的译作《唐诗三百首》,均是中国学生耳熟能详的作品,也是传统文化瑰宝。本书旨在帮助读者汲取中外优秀文化精华,树立多元文化意识,了解中外诗歌的表现技巧,提高对中外诗歌的品鉴和赏读能力,增强文化自信。
为更好地理解和欣赏本书中的诗作,建议可从以下几方面入手:
首先,理解和欣赏诗歌要从其语言、韵律与意境入手,学会品鉴诗歌之美。
以本书中罗伯特・彭斯的诗歌《A Red, Red Rose》为例,其中每一节第二、第四行运用了押韵,朗朗上口,富有音乐性。诗人将爱人比作一朵红玫瑰和一首旋律优美的乐曲,以及立下誓言:即使海枯石烂,对爱也矢志不渝。通过比喻、夸张等写作手法,将一幅幅生动的画面展现在读者眼前,充分展示了罗伯特・彭斯作为浪漫主义诗人的写作风格。
其次,除了欣赏诗歌的文学性表达技巧外,读者还要深刻体会诗人的情感、思想与品格。雪莱在《西风颂》中表达了对启蒙思想家笔下“理性社会”的失望,体现了诗人对于工业时代前期英国社会诸多黑暗与矛盾的不满,借西风之势鼓舞革命斗士,昭示经过艰苦卓绝的斗争必将迎来胜利的决心。全诗热情洋溢,充满了坚忍不拔的乐观主义和革命浪漫主义色彩。
再次,读者要懂得领略诗歌所承载的时代风貌和文化特征。东西方不同时代的诗歌所承载的时代风貌和文化特征是各不相同且独具魅力的。如莎士比亚,他所处时代是文艺复兴时期,资产阶级力量壮大,资本主义处于上升阶段,故莎翁在诗歌中大力歌颂人的力量、凸显人的价值,对美和爱颂扬有加。他的诗歌真挚婉转而清新脱俗,是了解文艺复兴时期英国诗歌文化的一扇窗户。再如,生活于盛唐时期的浪漫主义诗人李白,作为中国封建社会发展顶峰阶段的“诗仙”,挥洒着一个时代的自信、洒脱,豁达与柔情。许渊冲先生译出的《静夜思》,就完美诠释了中国古典诗歌翻译的“信、达、雅”,展示了深沉大气又不失细腻的盛唐文风。
亲爱的读者,请赶快来开启《英语诗歌精选》的阅读之旅吧!它将带你领略诗歌多彩的世界!
- 译林出版社旗舰店
- 本店铺为译林出版社自营店铺,正品保障
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺