内容介绍
本书主要从文学的批评、译介和传播视角考察文学生产的互动共生状态。首先,通过对批评文体与文学史和文学制度之间关系的透视,探讨批评与文学之间的“互现”。其次,以文学翻译为对象,借助第一手翻译文献探讨文学“走出去”和“译进来”中的问题与方法。最后,在史料考证的基础上,尝试厘清文学生产过程中的历史细节和真实内里。全书力求突出批评在文学创作上的源动力作用,将批评与翻译、批评与传播、批评与史料既关联又对比,辩证分析,深入到文学、批评、翻译,传播之间纷繁复杂的集合内部,在细微处寻绎批评的核心特质。
译介·传播·批评
目录
●第一辑
鲁迅译作《表》的电影改编史考
莫言在中东欧的翻译、传播与接受
新见《红楼梦》斯洛文尼亚语版本考释
斯洛文尼亚作家德拉戈·扬察尔访谈
档案所见傅雷译巴尔扎克的出版、署名与津贴问题
“由稚吾”不是唐长孺
——一桩翻译公案引发的考察
第二辑
另类镜像:上海小报视域中的张爱玲
《郁金香》和《小艾》的写作成因及佚失原因初探
沦陷文学视野中的“散文怀旧风”
何其芳延安时期的三篇佚文及相关史实考释
第三辑
《子夜》的删节本和翻印本
救国出版社:出版目前的失踪者
茅盾与第一次全国文代会
作为批评文体的评点及当代意义
——基于“茅评本”的批评考察
茅盾佚简佚文中的林斤澜
第四辑
“谢旦如家属捐献有关丁玲的文献史料清单”及相关档案史料
——关于《丁玲与谢旦如、上海鲁迅纪念馆》的一点补充
何其芳与孙大雨之间的一桩“公案”
张兆和关于沈从文的一封佚信
汪曾祺与“戏曲剧目工作座谈会”
——以《从戏剧文学的角度看京剧的危机》的版本考释为中心
内容介绍
本书主要从文学的批评、译介和传播视角考察文学生产的互动共生状态。首先,通过对批评文体与文学史和文学制度之间关系的透视,探讨批评与文学之间的“互现”。其次,以文学翻译为对象,借助第一手翻译文献探讨文学“走出去”和“译进来”中的问题与方法。最后,在史料考证的基础上,尝试厘清文学生产过程中的历史细节和真实内里。全书力求突出批评在文学创作上的源动力作用,将批评与翻译、批评与传播、批评与史料既关联又对比,辩证分析,深入到文学、批评、翻译,传播之间纷繁复杂的集合内部,在细微处寻绎批评的核心特质。
微信支付
支付宝
扫一扫购买