中读店铺主页二维码
中读 微信认证
三联中读是著名杂志《三联生活周刊》打造的新一代内容发布和付费知识阅读社交平台,是安静、舒适、深度阅读与表达的知识家园。
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛 三联书店旗舰店

78.00
运费: 免运费
库存: 12 件
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品图0
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品图1
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品图2
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品图3
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品图4
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品图5
晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品缩略图0 晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品缩略图1 晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品缩略图2 晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品缩略图3 晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品缩略图4 晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛  三联书店旗舰店 商品缩略图5

商品详情

书  名*:晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践

副书名:

丛书名:采铜文丛

作  者*:关诗珮 著

ISBN*:978-7-108-07191-0

定  价*:78.00 元

  数*:332

“小说”一词,如何经翻译从道听途说、不能登大雅之堂的稗官野史的意涵,转译成现代西方的“the novel”之意?

本书立足详实的文史资料,探讨中国从晚清到民国初年,中国古代“小说”一词,如何经翻译而置换了中国古代小说概念,从道听途说、不能登大雅之堂的稗官野史的意涵,转译成现代西方的“the novel”之意。

全书以晚清以降,具代表性的现代中国小说理论家梁启超、吕思勉、鲁迅等及其小说理论,抽丝剥茧,分析他们文论中演绎的“小说”概念,如何通过存“形”、保“音”、易“义”的手法,承载了经东洋传入的西洋小说观念,让“小说”这个汉语词汇,慢慢成为像“文学”“社会”等的“翻译语”,从而促成了新文学的出现,沿用至今。

理论探讨之外,作者又以专门分析晚清作家吴趼人及翻译家林纾的文学实践例,描绘 “小说”现代化历程中的东西交汇、新旧激荡、明暗难辨,引发我们对文学、历史批判性的审读和思考。

关诗珮,英国伦敦大学亚非学院博士,现为新加坡南洋理工大学中文系副教授。近年主要研究兴趣包括翻译研究(中英政治、外交及翻译关系、中日文学翻译、性别研究)、近现代中国文学史及香港文学。另著有《译者与学者:香港与大英帝国中文知识建构》等。

绪论 

————

【甲部  译转小说概念】

————

第一章  重探“小说现代性”——以吴趼人为个案研究

一  引言

二  吴趼人小说的“传统性”

三  吴趼人小说的“现代性”

四  传统小说的“现代性”

五  以叙事手法探讨小说现代性的困局

六  小结

————

第二章  移植新小说观念:坪内逍遥与梁启超

一  引言

二  坪内逍遥与梁启超:现代“小说”观念的启蒙者

三  小说的地位

四  小说的归类

五  小说的分类

六  “小说”作为“the novel”的对译语

七  小结

————

第三章  吕思勉(成之)《小说丛话》对太田善男《文学概论》的吸收——兼论西方小说艺术论在晚清的移植

一  引言

二  吕思勉与太田善男的艺术论

三  小说的两种特质:势力与艺术的对立

四  模仿论以及“写实与理想”的论争

五  文学之美

六  小说作为文学类型

七  小结

————

第四章  唐“始有意为小说”:从鲁迅的《中国小说史略》看现代小说(虚构)观念

一  引言

二  小说与小说书

三  唐始有意为小说

四  个人的造作

五  小说为艺术

六  小结

————

【乙部  翻译小说实践】

————

第五章  从林纾看中国翻译观念由晚清到五四的转变——西化、现代化与原著为中心的观念

一  引言

二  晚清的译界

三  对译笔的重视

四  中学为体,西学为用

五  五四

六  原著为中心观念

七  小结

————

第六章  现代性与记忆:“五四”对林纾文学翻译的追忆与遗忘

一  引言

二  “五四论述”通过遗忘并压抑对林纾的记忆而来

三  林纾成为新翻译规范建构者的重要记忆

四  林译小说成为中国文学西化起源的象征符号

五  林译成为翻译史上的符号

六  小结

————

第七章  哈葛德少男文学(boy literature)与林纾少年文学(juvenile literature):殖民主义与晚清中国国族观念的建立

一  引言

二  维多利亚时代的哈葛德与晚清的林纾

三  英国的殖民主义与晚清的国族观念

四  维多利亚时代的少年文学与少男冒险文学

五  晚清的少年文学及林纾增译的少年气概

六  林纾对少年身份所产生的焦虑

————

总结

中读店铺主页二维码
中读 微信公众号认证
三联中读是著名杂志《三联生活周刊》打造的新一代内容发布和付费知识阅读社交平台,是安静、舒适、深度阅读与表达的知识家园。
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

晚清中国小说观念译转——翻译语“小说”的生成及实践 关诗珮 著 采铜文丛 三联书店旗舰店

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:lifeweekerclub
三联中读官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏