商品详情
【编辑推荐】
普利策诗歌奖得主,“自白派”代表,天才诗人普拉斯传世绝唱
以“爱”开启,以“春天”结束;以生之事实对抗生命之幽微
《精灵》完整版55首全收录,以休斯编辑本与普拉斯自选本两相映照。让诗作抛却一切争议,为自己发声。
【内容简介】
西尔维娅·普拉斯是“自白派”诗歌代表,首位死后获颁普利策奖的诗人。她擅于挖掘最深刻的内心世界,其作品中,生命亮光与阴影在此交错,生与死的议题在此争辩,浓烈的情感与严谨的诗风在此力求平衡。
《精灵》是普拉斯的最后遗作,风格独具,技巧纯熟,忧郁的气质和哀愁的情调弥漫其间。由陈黎与张芬龄翻译的完整版《精灵》所收诗作包括两部分:“普拉斯亲订本”四十一首与“休斯编辑本选入诗”十四首,另附普拉斯诗中译七首及为BBC广播节目“普拉斯新诗作”所写文稿。力图全面呈现普拉斯关于生之欲望与死之艺术的绝唱。
【作者简介】
西尔维娅·普拉斯
(Sylvia Plath,1932—1963)
美国著名诗人、小说家,“自白派”诗歌代表。其诗激情而审慎,以极具张力的文字揭露个人内心世界,透过意象和技巧赋予诗作更宽广的诠释空间,被誉为20世纪的奇迹。普拉斯生前出版诗集《巨神像及其他诗作》和自传体小说《钟瓶》,其遗作《精灵》赢得世界赞誉,过世二十年后“因改变美国诗歌创作方向”获授普利策诗歌奖。
陈黎
台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获台湾文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。
张芬龄
台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译诗集三十余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。
【目录】
译者序 1瓶中精灵——重探西尔维娅·普拉斯
普拉斯亲订本(四十一首)
57晨歌
59快递信差
60捕兔器
62沙利度胺
65申请人
68不孕的女人
69拉撒路夫人
75郁金香
79一个秘密
82狱卒
85割伤
88榆树
91夜舞
94侦探
97精灵
100死亡公司
103东方三贤士
105莱斯沃斯岛
110另一个人
113戛然而逝
115十月的罂粟花
116闭嘴的勇气
118尼克与烛台
121伯克海滨
131格列佛
133到彼方
137美杜莎
140深闺之帘
144月亮与紫杉
146生日礼物
151十一月的信
154失忆症患者
156对手
157爹地
162你是
164高热一○三度
168养蜂集会
172蜂箱的到临
174蜂螫
178蜂群
182过冬
“休斯编辑本”选入诗(十四首)
189雾中之羊
190玛丽之歌
192悬吊的人
193小赋格
197年岁
199慕尼黑衣架模特儿
“休斯编辑本”选入诗(十四首)
201图腾
204瘫痪者
207气球
209七月的罂粟花
211仁慈
213挫伤
214边缘
216语字
普拉斯诗中译七首
221巨神像
223情书
225生命
227采黑莓
229事件
231小孩
232神秘论者
附录一 235为BBC广播节目“普拉斯新诗作”所写文稿
附录二 238普拉斯亲订本《精灵》各诗写作日期
【精彩书摘】
边缘(Edge)
这个女人已臻于完美。
她死去的
身体带着成就的微笑,
希腊命运女神的幻象
流动于她宽外袍的涡卷里,
她赤裸的
双脚似乎在说:
我们已走了老远,该停下来了。
每一个死去的孩子盘卷着,一条白色的蛇,
在每一个小小的
如今已空了的奶罐子。
她已将
他们卷回自己的体内像玫瑰
的花瓣关闭当花园
凝结而芳香自
夜华甜美、深沉的喉间流出。
月亮没有什么值得哀伤,
自她尸骨的头巾凝视。
她习于这类事情。
她的黑衣拖曳且沙沙作响。
(1963年2月5日)
挫伤(Contusion)
颜色涌至此点,暗紫色。
身体其余的部位都黯然失色,
珍珠的色泽。
在岩石的凹处
大海着了魔似的吸吮,
一个洞穴,整座海的枢轴。
苍蝇般大小,
末日的记号
缓缓攀墙而下。
心扉关闭,
大海悄然后退,
镜子罩上了布。
(1963年2月4日)
语字(Words)
斧头
劈落之后,树木鸣响,
发出回声!
回声自树心
荡开,如群马奔驰。
树液
涌出如泪水,如
潭水奋力
在石块上方
重整其明镜,
坠滚、旋转的石块,
一颗白色头颅,
被蔓生如野草的绿波吞噬。
多年之后,我
在路上巧遇它们―
干涸且无人驾驭的语字,
坚持不懈的达达蹄声。
而
自池底,恒在其位的星辰
统领着一个生命。
(1963年2月1日)
- 联合天畅 (微信公众号认证)
- 为了每一本书的抵达
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...