商品详情


作者:[德]斯文·雷根纳Sven Regener著
译者:黄燎宇
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2017.8
字数:250
版次:1
页数:320
印刷时间:
开本:32
印次:1
ISBN:978-7-5135-9184-3
包装:平装
内文用纸:80g道林
中图法分类号:I516.45
所属分类:图书>小说>外国现当代小说
定价:42

1.德国摇滚明星斯文·雷根纳写作的幽默小说,好比崔健写出了王朔式作品;
2.北大德语系主任黄燎宇翻译,译文妙趣横生,荣获“第三届鲁迅文学奖•优秀文学翻译奖”;
3.被翻译成16种语言,德文原版畅销100万册,曾入选“21世纪年度最佳外国小说•2001”;
4.关于而立之年自我改变的故事,令人忍俊不禁之后掩卷沉思:“雷曼先生就是我们自己。”

《新概念英语1-4册经典全套装(共20册)(附光盘4张)(赠“语法手册和大赛视频”)》包括新概念英语1-4册的学生用书、练习册、自学导读、练习详解、MP3光盘。《新概念英语》是世界闻名的英语教程。这套经典教材通过完整的英语学习体系,帮助学生掌握英语的4项基本技能——听、说、读、写,使学生能在学习中优选限度地发挥自己的潜能。本版专为中国的英语学习人士而改编,根据中国读者的需要增添了词汇表、课文注释、练习讲解和课文的参考译文;剔除了所有过时内容,其中过时的课文由新课文取代,并配以全新的练习和插图;对原有教学法进行调整,更利于学生加强交际能力;内容更简洁精炼,取消过去单独出版的繁琐补充材料,将其精化纳入主要教材;版面加大,方便翻阅,每课书相对独立,以利课堂教学。

《雷曼先生》译序 /001
再版译序《雷曼先生》之后的故事/001
第一章 狗 /001
第二章 母亲 /015
第三章 早点 /029
第四章 午餐 /046
第五章 咖啡和蛋糕 /061
第六章 晚餐 /081
第七章 夜宵 /101
第八章 星球大战 /119
第九章 香烟 /139
第十章 选帝侯大街 /146
第十一章 酒店大堂 /157
第十二章 晚宴 /168
第十三章 艺术 /184
第十四章 重新搭档 /193
第十五章 首都 /205
第十六章 直言不讳 /216
第十七章 不期而遇 /232
第十八章 代兵役 /242
第十九章 乌尔班医院 /262
第二十章 生日集会 /276

斯文·雷根纳(Sven Regener):1961年1月1日生于德国不来梅,摇滚歌手、歌词作者、作家。1982年在扎托比克(zatopek)乐队发行了首张唱片,1984年加入了新爱(Neue Liebe)乐队,1985年创立了害群之马(Element of Crime)乐队,创作了很多广为传唱的流行歌曲。2001年出版长篇处女作《雷曼先生》(Herr Lehmann),销售一百万册,好评如潮。2004年出版第二部小说《垡尔南新区》(Neue Vahr Süd),2008年出版第三部作品《小兄弟》(Der kleine Bruder),和《雷曼先生》一起成为“雷曼三部曲”。
黄燎宇:1965年生,四川自贡人,北京大学外国语学院德语系教授,中国德语文学研究会副会长。著有《托马斯·曼》(1999)和《思想者的语言》(2012),主编并参译《托马斯·曼散文》(2014)。主要译作有:《批评家之死》(2004)、《恋爱中的男人》(2009,作者马丁·瓦尔泽获“21世纪年度最佳外国小说·微山湖奖”)、《第十三章》(2015)、《艺术社会史》(2015)、《童贞女之子》(2016)。获冯至德语文学研究奖、鲁迅文学翻译奖、“2016书业年度评选社科翻译奖”。

“《雷曼先生》看得我哈哈大笑。我很少降低水准发出笑声。”
——“文学教皇”马塞尔•赖希-拉尼茨基
“我的天,这是一次玩笑,一场噩梦,一出荒诞剧。就像是匹克威克和格里高尔•萨姆沙手拉着手,去找唐老鸭的堂兄欢聚。”
——导演林德•豪尔曼
“人物对话令人捧腹,醉醺醺的日常生活令人心酸……通俗歌星雷根纳的第一部小说就出手不凡,勾勒出一个克罗伊茨贝格的奥勃洛莫夫,还有独一无二的社会氛围。”

“够了。”雷曼先生变得气急败坏。他的情绪糟透了,他完全明白自己的尴尬处境。这真是够丢人的,他想,快三十岁的人了,只睡了三个半钟头,而且睡觉前还遭遇一条要人命的狗和两个傻× 警察,然后就在昏昏沉沉、唇干舌燥的状态下被家人——自己的母亲所伤害,雷曼先生想,恰恰是母亲,可人们都说,在这世上母亲是或者——他字斟句酌起来——必然是绝对能够理解自家孩子的所作所为的人或者说女人,其实啊,他想,这个地方没有必要界定阳性和阴性。一些有名的事例浮现在他的脑海,比如那些连环杀手的母亲,她们声明对孩子的爱超过一切,她们每天早起探监,只是为了让堕落的崽儿吃到自己亲手做的饭,想着想着他找回了先前的思路。
……
“为什么一个人老问另外一个人是不是还做点别的事情?”我不是在对她说话,想到这儿他有点不好意思,其实我是说给世人听的,她成了替罪羊。“我认识的大多数人都将回答说:不错,我在酒吧工作,但其实我是搞艺术的,其实我在一个乐队搞音乐,其实我在上大学,其实这其实那,大家都想说明他们不会长期在酒吧工作,都想说明他们有朝一日会开始做正经事,就像卡尔搞他的雕塑什么的。我并没有贬低卡尔和他那摊子事的意思,可假如人们把自己正在做的事情看成权宜之计、看成不正经的东西,他们这种态度难道就不可悲吗?”
……
可当他们走到奥贝鲍姆桥的时候,的确有人从对面走过来。稀稀拉拉的。也许第一股人潮已经过去了,雷曼先生想,墙果真开了,过来的人决不止这几个。他和海可去和正在那里看热闹的克罗伊茨贝格居民站在一起。对面的人和和气气、井然有序地走过来,过来之后再分道扬镳。不应该是这种气氛啊,雷曼先生想。
“他们就这么过来了,”海可深感诧异,“哪儿都这样?”他问旁边一个男的。
“你们必须去别的边境检疫站看看。这儿也就是小打小闹。”陌生人显然也喝多了点,已经分不清检查站和检疫站。“瞧他们稀稀拉拉的,就像小孩撒的尿。”
雷曼先生观察从东面过来的人。他们显得怯生生的,同时又机警地环顾四周。“这儿看起来和我们那边一样啊。”他听见一个女人这么说。


······

······
- 外研社旗舰店 (微信公众号认证)
- 记载人类文明 沟通世界文化
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...