商品详情
编辑推荐
本书介绍了十种实用类文体的语篇特点,将技巧讲解贯穿于翻译实践中,旨在帮助翻译学习者掌握不同文体的语言风格、翻译策略和翻译原则。全书共10个单元,具有以下特点:
题材丰富多样,文体特色鲜明,涉及广告宣传、科技、法律、礼仪文书等多种文体,有利于学生了解不同文体类型的翻译策略;
关注翻译技巧,结合实际案例,帮助学生随学随练,突出教学的实用性和针对性;
译例中英对照,讲解细致到位,从词汇、句式、修辞等多方面解析语篇,引导学生深入理解中英差异。
内容简介
《应用翻译教程》共十个单元,每个单元由四个模块组成。选取常用的十种应用文体进行讲解,包括:机构介绍、产品介绍与说明、广告宣传、商务期刊、旅游、科技、 法律、礼仪文书、政府与组织文件、新闻。题材丰富多样,结合实际案例,希望能够为翻译学习者详细讲解中英文相关文体的文体特点、翻译策略和翻译原则,帮助学生初步熟悉这类文本的文体特征和相应的翻译处理技巧,适合作为本科生和翻译硕士相应课程的翻译教材。《应用翻译教程》的每个单元均为英汉双向,旨在使读者在学习同一文体翻译时能够做到英汉互相比较、对照,更好地发现和印证英汉双语的差别所在。
作者简介
彭萍,长期从事翻译教学与实践工作。曾担任联合国教科文组织总部(巴黎)译员,现任北京外国语大学专用英语学院副教授、高级英语教研室主任,兼任BEC口语考官、《中译翻译文库》编委会委员、《全国英语等级考试专用教材》编委会委员、国际中西文化比较协会理事。主要研究领域为英美文学、中西文化比较、翻译学、英语教学等,目前已出版专著和译著十多部,发表论文数十篇,主持科研和教学及课程改造项目5个。从教20年来,教授过精读、语法、写作、笔译、经典笔译、商务笔译、文化与翻译及中西翻译简史等课程。
- 外研社旗舰店 (微信公众号认证)
- 记载人类文明 沟通世界文化
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...