人民大学出版社微店店铺主页二维码
人民大学出版社微店 微信认证
人大出版社自营微店,正版人大出版社书籍直发,品质保证!
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

中国经典诗词选英译 尹绍东 人大出版社

43.00
运费: ¥ 7.00-20.00
中国经典诗词选英译 尹绍东 人大出版社 商品图0
中国经典诗词选英译 尹绍东 人大出版社 商品缩略图0

商品详情

书名:中国经典诗词选英译  
定价:58.0  
ISBN:9787300274324  
作者:尹绍东 译著  
版次:1  
出版时间:2019-09  

内容提要:  
本书选译了七十首中国历代经典诗、词、小令及铭,其中大多是中国人耳熟能详,出口可诵的诗篇。中国古典诗词,繁若星辰,是中国传统文化*灿烂的一部分。这些诗词,或浪漫、或写实、或唯美、或感伤,无不体现了诗人的情怀和时代印记,潜藏着中华民族的自然观、伦理观、价值观和世界观。文化软实力建设是当今中国对外文化交流的一个重要任务,如何更好地把中国古典诗词传播到国外,帮助国外读者更好地了解中国文化是外语界的义不容辞的职责。近百年来,很多学者在这一方面已经做出了巨大努力。本书是译者在英语教学之余的一种尝试,而这一尝试的根源主要来自于译者对中国古诗词的热爱,希望能通过英语把中国古诗词的美分享出去。  

作者简介:  
尹绍东,云南师范大学外国语学院教师。近年来主要出版物包括两部译著:《金笛》、《撒都语研究》(合译),一部个人诗集:《清风无语》,两部教材(合编),及多篇学术文章。  

目录:  
佚名 Anonymous  

1. 关雎  

The Courting White-breasted Waterhen  

佚名 Anonymous  

2. 蒹葭  

Earless Reeds and Shoots  

屈原 Qu Yuan  

3. 九歌 • 国殇  

Nine Songs•An Elegy on Deaths of Servicemen Who Sacrificed Their Lives for the  

Country  

项羽 Xiang Yu  

4. 垓下歌  

Song of Gaixia  

虞姬 Yu Ji  

5. 和垓下歌  

Reply to King Xiang’s Song  

刘邦 Liu Bang  

6. 大风歌  

Song of a Gale  

毛苹 Mao Ping  

7. 上邪  

O Heaven  

曹操 Cao Cao  

8. 龟虽寿  

Though the Tortoise Enjoys Longevity  

曹植 Cao Zhi  

9. 七步诗  

A Poem Written in Seven Steps  

陶渊明 Tao Yuanming  

10. 归园田居 (其一)  

Returning to Yuantianjü Dwelling (1st Poem)  

11. 饮酒  

Drinking  

北朝民歌 A Folk Song of the Northern Dynasties  

12. 敕勒歌  

Song of Chi’le Nationality  

王勃 Wang Bo  

13. 送杜少府之任蜀州  

To See Police Commissioner Du Off for Shuzhou City  

陈子昂 Chen Zi’ang  

14. 登幽州台歌  

Song of Ascending the You Prefecture Tower  

张若虚 Zhang Ruoxu  

15. 春江花月夜  

A Flower-and-Moon Night on the Spring River  

王翰 Wang Han  

16. 凉州词  

Liangzhou Lyrics  

张九龄 Zhang Jiuling  

17. 望月怀远  

Looking at the Moon and Cherishing the Faraway Place  

孟浩然 Meng Haoran  

18. 宿建德江  

Staying Overnight on the Jiande River  

19. 春晓  

Spring Dawn  

王之涣 Wang Zhihuan  

20. 登鹳雀楼  

Ascending the Stork Tower  

贺知章 He Zhizhang  

21. 回乡偶书(其一)  

A Chance Writing When Returning to My Hometown (1st Poem)  

22. 回乡偶书(其二)  

A Chance Writing When Returning to My Hometown (2nd Poem)  

崔颢 Cui Hao  

23. 黄鹤楼  

The Yellow Crane Tower  

王昌龄 Wang Changling  

24. 出塞  

Out of the Frontier Fortress  

王维 Wang Wei  

25. 山居秋暝  

An Autumn Evening in the Mountain Village  

26. 鹿柴  

Stick Fence for Deer  

27. 相思  

Lovesickness  

28. 送元二使安西  

To See Yuan’er Off as an Envoy to An’xi  

李白 Li Bai  

29. 月下独酌(其一)  

Drinking Alone Under the Moon (1st Poem)  

30. 月下独酌(其二)Drinking Alone Under the Moon (2nd Poem)  

31. 行路难  

Hard Is the Journey  

32. 登金陵凤凰台  

Ascending the Phoenix Terrace of Nanjing  

33. 早发白帝城  

Leaving Baidi City in Early Morning  

34. 静夜思  

Thoughts on a Still Night  

35. 赠汪伦  

To Wang Lun for Seeing Me Off  

常建 Chang Jian  

36. 题破山寺后禅院•  

About the Buddhist Retreat Behind the Poshan Temple  

杜甫 Du Fu  

37. 春望  

A Glimpse in Spring  

38. 登高  

Ascending High  

39. 春夜喜雨  

A Good Rain in the Spring Night  

40. 蜀相  

The Chancellor of the Kingdom of Shu  

岑参 Cen Can  

41. 白雪歌送武判官归京  

Song of Snow on Seeing the Aide Mr. Wu Off for the Capital  

张志和 Zhang Zhihe  

42. 渔歌子  

Song of the Fisherman  

张继 Zhang Ji  

43. 枫桥夜泊  

Anchoring at Night by Maple Bridge  

刘长卿 Liu Changqing  

44. 逢雪宿芙蓉山主人  

The Host in Whose House I Lodge on a Snowy Day on the Confederate Rose  

Mountain  

孟郊 Meng Jiao  

45. 游子吟  

Song of the Traveling Son  

46. 慈母吟  

Song of My Loving Mother  

柳宗元 Liu Zongyuan  

47. 江雪  

River Snow  

张籍 Zhang Ji  

48. 节妇吟 • 寄东平李司空师道  

Ode to a Chaste Wife•To Minister Li Shidao of Dongping  

元稹 Yuan Zhen  

49. 离思  

Thoughts After Departing  

刘禹锡 Liu Yuxi  

50. 陋室铭  

An Epigraph on the Simple House  

白居易 Bai Jüyi  

51. 琵琶行  

Song of Pipa  

崔护 Cui Hu  

52. 题都城南庄  

A Poem on a Southern Village in the Capital City  

杜牧 Du Mu  

53. 江南春  

Spring in Regions South of the Yangtze River  

54. 清明  

Tomb Sweeping Day  

李商隐 Li Shangyin  

55. 锦瑟  

The Painted Se  

56. 夜雨寄北  

A Poem Written in the Night Rain to My Wife in the North  

佚名 Anonymous  

57. 铜官窑瓷器题诗  

A Poem Inscribed on Porcelain from Tongguan Kiln  

李煜 Li Yu  

58. 虞美人 • 春花秋月何时了?  

Tune to “Beauty Yu”• When Will Spring Flowers and Autumn Moon End This  

Year?  

59. 相见欢 • 无言独上西楼  

Tune to “A Happy Meeting”•Silent and Alone, Up the West Tower I Climb  

范仲淹 Fan Zhongyan  

60. 苏幕遮 • 怀旧  

Tune to “The Head Scarf”•Nostalgia  

柳永 Liu Yong  

61. 雨霖铃 • 寒蝉凄切  

Tune to “Bells Ringing in the Rain”•Cicadas Are Mournfully Chirping  

晏殊 Yan Shu  

62. 浣溪沙 • 一曲新词酒一杯  

Tune to “The Yarn-washing Stream”•I Drink a Cup When Finishing a New Lyric  

欧阳修 Ou Yangxiu  

63. 蝶恋花 • 庭院深深深几许  

Tune to “Butterflies’ Love of Flowers”• The Courtyard Is Deep, Yet, How Deep Is It?  

王安石 Wang Anshi  

64. 梅花  

Plum Blossom  

苏轼 Su Shi  

65. 水调歌头 • 明月几时有  

Tune to “Overture to Song of Water”•When Did the Bright Moon First Appear?  

66. 念奴娇 • 赤壁怀古  

Tune to “The Beautiful Niannu”•Meditation on the Distant Past on the Red Cliffs  

67. 江城子 • 乙卯正月二十日夜记梦  

Tune to “Song of Nanjing”•To Record My Dream on the Night of the 20th of the  

First Month of the Lunar Year, 1075  

68. 临江仙 • 夜归临皋  

Tune to “Riverside Daffodils”•Returning to Lingao at Night  

69. 卜算子 • 黄州定慧院寓居作  

Tune to “Song of the Fortune Teller”•A Poem Written at Dinghui Temple Where I  

Lodge  

李之仪 Li Zhiyi  

70. 卜算子 • 我住长江头  

Tune to “Song of the Fortune Teller”•I Live Upstream of the Yangtze River  

岳飞 Yue Fei  

71. 满江红 • 写怀  

Tune to “Red Water Fern”•To Express Emotions  

李清照 Li Qingzhao  

72. 声声慢 • 寻寻觅觅  

Tune to “A Note-by-note Slow Song”•Seek Seek, Prowl Prowl  

73. 如梦令 • 常记溪亭日暮  

Tune to “A Dreamlike Short Lyric”•I Often Recall the Evening in a Waterside  

Pavilion  

74. 如梦令 • 昨夜雨疏风骤  

Tune to “A Dreamlike Short Lyric”•Last Night, the Rain Was Light, the Wind  

Sudden  

辛弃疾 Xin Qiji  

75. 永遇乐 • 京口北固亭怀古  

Tune to “Receiving Happy News Forever”•Meditation on the Distant Past at Beigu  

Pavilion in Jingkou  

76. 青玉案 • 元夕  

Tune to “Green Jade Tray”•The Lantern Festival  

77. 菩萨蛮 • 书江西造口壁  

Tune to “The Southern Buddha”•An Inscription on a Wall in Zaokou of Jiangxi  

78. 丑奴儿 • 书博山道中壁 •  

Tune to “The Ugly Kid”•A Lyric Written on the Rock Face of Boshan Hill  

陆游 Lu You  

79. 卜算子 • 咏梅  

Tune to “Song of the Fortune Teller”•On Chinese Plum  

80. 钗头凤 • 红酥手  

Tune to “A Phoenix Hairpin”•Rosy, Soft Hands  

唐婉 Tang Wan  

81. 钗头凤 • 世情薄  

Tune to “A Phoenix Hairpin”•The World Is Cold  

赵师秀 Zhao Shixiu  

82. 约客  

Waiting for a Guest  

文天祥 Wen Tianxiang  

83. 过零丁洋  

To Pass the Lonely Sea  

蒋捷 Jiang Jie  

84. 虞美人 • 听雨  

Tune to “Beauty Yu”•Listening to the Rain  

关汉卿 Guan Hanqing  

85. 四块玉 • 别情  

Tune to “Four Jades”•The Pain of Parting  

白朴 Bai Pu  

86. 天净沙 • 秋  

Tune to “A Sandless Sky”•Autumn  

马致远 Ma Zhiyuan  

87. 天净沙 • 秋思  

Tune to “A Sandless Sky”• Autumn Thought  

徐再思 Xu Zaisi  

88. 折桂令 • 春情  

Tune to “A Lyric of Picking Sweet Osmanthus Twigs”•Longing for Love  

张可久 Zhang Kejiu  

89. 殿前欢 • 离思  

Tune to “Happiness at the Royal Court”•Thought on Parting  

唐珙 Tang Gong  

90. 题龙阳县青草湖  

On Green Grass Lake in Longyang County  

杨慎 Yang Shen  

91. 临江仙 • 滚滚长江东逝水  

Tune to “Riverside Daffodils”•Rolling, Rolling, the Yangtze River Flows Eastward  

纳兰性德 Nalan Xingde  

92. 蝶恋花 • 出塞  

Tune to “Butterflies’ Love of Flowers”•Out of the Fortress  

93. 浣溪沙 • 谁念西风独自凉  

Tune to “The Yarn-washing Stream”•In the Chilly West Wind, Who Would Care  

About the Solitary Me?  

龚自珍 Gong Zizhen  

94. 己亥杂诗(其五)  

Miscellaneous Poems Written in the Year 1839 (5th Poem)  

95. 己亥杂诗(其九十六)  

Miscellaneous Poems Written in the Year 1839 (96th Poem)  

96. 己亥杂诗(其一百十二十五)  

Miscellaneous Poems Written in the Year 1839 (125th Poem)  

罗庸 Luo Yong  

97. 西南联大校歌  

Anthem of National Southwestern Associated University  

毛泽东 Mao Zedong  

98. 沁园春 • 雪  

Tune to “Spring in Qinyuan Garden”•Snow  

99. 沁园春 • 长沙  

Tune to “Spring in Qinyuan Garden”•Changsha  

100. 卜算子:咏梅  

Tune to “Song of the Fortune Teller”•Ode to Plum Blossoms  

参考书目  

后记  



在线试读:  
1. Folk Songs•A Folk Song from the Southern Region Unde  
the Duke of Zhou•The Courting White-breasted Wa  
The Pre-Qin Period: Anonymous  
“Kwak-kwak” courts the white-breasted waterhen  
On the islet of the river;  
A gentle and graceful maiden  
Is a gentleman’s good partner.  
Water poppies of length uneven,  
From left to right, I try to fish for;  
A gentle and graceful maiden,  
Awake or asleep, I really adore.  
I cannot win the heart of my goddess;  
Day and night, she is on my mind.  
O, I am restless, I am restless;  
I toss and turn in bed for love blind.  
Water poppies of length uneven,  
From left to right, I try to pluck;  
A gentle and graceful maiden,  
I play the qin or the se to befriend to try my luck.  
Water poppies of length uneven,  
From left to right, I try to pull out;  
A gentle and graceful maiden,  
I play bells or drums to tease her out.  

人民大学出版社微店店铺主页二维码
人民大学出版社微店 微信公众号认证
人大出版社自营微店,正版人大出版社书籍直发,品质保证!
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

中国经典诗词选英译 尹绍东 人大出版社

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:crup-teacher
人大社教师服务官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏