【中商原版】列夫托尔斯泰 战争与和平 英文原版 War and Peace Leo Tolstoy
| 运费: | ¥ 6.50-50.00 |
| 库存: | 2 件 |
商品详情
War and Peace
基本信息
Format:Paperback
Publisher:Knopf Doubleday Publishing Group
Imprint:Vintage
ISBN:9781400079988
Published:2 Dec 2008
Weight:996g
Dimensions:158 x 236 x 46 (mm)
Language:English
页面参数仅供参考,具体以实物为准
书籍简介
The basis for the A&E miniseries starring Paul Dano and Lily James. From the award-winning translators of Anna Karenina and The Brothers Karamazov comes this magnificent new translation of Tolstoy's masterwork.War and Peace broadly focuses on Napoleon s invasion of Russia in 1812 and follows three of the most well-known characters in literature: Pierre Bezukhov, the illegitimate son of a count who is fighting for his inheritance and yearning for spiritual fulfillment; Prince Andrei Bolkonsky, who leaves his family behind to fight in the war against Napoleon; and Natasha Rostov, the beautiful young daughter of a nobleman who intrigues both men.A s Napoleon s army invades, Tolstoy brilliantly follows characters from diverse backgrounds peasants and nobility, civilians and soldiers as they struggle with the problems unique to their era, their history, and their culture. And as the novel progresses, these characters transcend their specificity, becoming some of the most moving and human figures in world literature."
由《安娜·卡列尼娜》和《卡拉马佐夫兄弟》两位获奖的翻译家推出了托尔斯泰这部杰作的新译本。《和平》主要讲述的是拿破仑1812年入侵俄国的故事,讲述了文学中最著名的三个人物的故事:皮埃尔·别祖霍夫,一个伯爵的私生子,他为自己的继承权而战,渴望精神上的满足;安德烈·博尔孔斯基公爵,他撇下家眷,参加了反对拿破仑的战争;还有娜塔莎·罗斯托夫,她是一个贵族的年轻美貌的女儿,与两个人都有私情。当拿破仑的军队入侵时,托尔斯泰出色地刻画了来自不同背景的人物——农民和贵族,平民和士兵,他们与他们的时代、他们的历史和他们的文化所特有的问题作斗争。随着小说的发展,这些角色超越了自身的特殊性,成为世界文学中最感人、最具人情味的人物。”
评论
“Shimmering. . . . [It] offers an opportunity to see this great classic afresh, to approach it not as a monument but rather as a deeply touching story about our contradictory human hearts.”—Michael Dirda, The Washington Post Book World
“A major new translation . . . [which] brings us the palpability [of Tolstoy's characters] as perhaps never before. . . . Pevear and Volokhonsky's new translation gives us new access to the spirit and order of the book.”—James Wood, The New Yorker
“Excellent. . . . An extraordinary achievement. . . . Wonderfully fresh and readable. . . . The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translated the book before.”—Orlando Figes, The New York Review of Books
“闪闪发光……它提供了一个重新审视这部伟大经典的机会,让我们不要把它当作一座纪念碑,而把它当作一个关于我们矛盾的人类内心的感人故事。——迈克尔·迪达,《华盛顿邮报》图书世界
“一个重大的新译本……[这]给我们带来了[托尔斯泰笔下的人物]前所未有的触感…佩沃尔和沃洛洪斯基的新译本让我们对这本书的精神和秩序有了新的了解。——《纽约客》詹姆斯·伍德
“太好了……一项非凡的成就……非常的新鲜和可读…英语世界要感谢这两位伟大的译者,因为他们比以往任何一位试图翻译这本书的人都更多地揭示了这本书隐藏的财富。——奥兰多·菲格斯,《纽约书评》
作者简介
Count Leo Tolstoy (1828-1910) was born in central Russia. After serving in the Crimean War, he retired to his estate and devoted himself to writing, farming, and raising his large family. His novels and outspoken social polemics brought him world fame.
Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Alberto Savinio, Pavel Florensky, and Henri Volohonsky, as well as two books of poetry. He has received fellowships or grants for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Humanities, and the French Ministry of Culture. Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated works by the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff into Russian. Together, Pevear and Volokhonsky have translated Dead Souls and The Collected Stories by Nikolai Gogol, The Complete Short Novels of Chekhov, and The Brothers Karamazov, Crime and Punishment, Notes from Underground, Demons, The Idiot, and The Adolescent by Fyodor Dostoevsky. They were twice awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize (for their version of Dostoevsky's The Brothers Karamazov and for Tolstoy's Anna Karenina), and their translation of Dostoevsky's Demons was one of three nominees for the same prize. They are married and live in France.
列夫·托尔斯泰伯爵(1828-1910)出生于俄罗斯中部。在克里米亚战争中服役后,他回到自己的庄园,投身于写作、务农和抚养他的大家庭。他的小说和直言不讳的社会论战为他赢得了世界声誉。
哈德·佩维尔出版了阿兰、伊夫·博内福伊、阿尔贝托·萨维尼奥、帕维尔·弗洛伦斯基和亨利·沃罗昂斯基的译本,以及两本诗集。他曾获得过国家艺术基金会、英格拉姆·梅列尔基金会、古根海姆基金会、国家人文基金会和法国文化部的奖学金或翻译补助。拉里萨·沃洛洪斯基出生于列宁格勒。她曾将著名东正教神学家亚历山大·施梅曼(Alexander Schmemann)和约翰·梅恩多夫(John Meyendorff)的著作翻译成俄语。伊特、佩维尔和沃罗冈斯基翻译了尼古拉·果戈里的《死亡的灵魂》和《短篇小说集》、契诃夫的完整短篇小说《卡拉马佐夫兄弟》、《罪与罚》、《地下笔记》、《魔鬼》、《白痴》和陀思妥耶夫斯基的《青少年》。他们曾两次获得钢笔月度最佳图书奖(因为他们翻译的陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》和托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》),他们翻译的陀思妥耶夫斯基的《恶魔》是同一奖项的三个提名作品之一。他们结婚了,住在法国。



- 中商进口商城 (微信公众号认证)
- 中商进口商城中华商务贸易有限公司所运营的英美日韩港台原版图书销售平台,旨在向内地读者介绍、普及、引进最新最有价值的国外和港台图书和资讯。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...