商品详情


书名: 经典译林 雾都孤儿
定价: 44
ISBN: 978754476869601
作者: 查尔斯•狄更斯
出版社: 译林出版社
出版日期: 2022-10
装帧: 精装
开本: 32

《雾都孤儿》是狄更斯不可错过的杰作。这是一部从寒冷阴暗中透出温暖光明的书。小奥利弗的故事告诉我们,要勇敢地直面人生,哪怕世界都是黑暗,也要做一个善良的人。健全的心态远比智商更重要,学会爱与感恩。译林版《雾都孤儿》采用何文安先生译本,是读者自发评出的上佳译本之一。圆脊精装,印制精良。

刚来到这个世界上就成为孤儿的小奥利弗,在济贫院受尽各种刁难和虐待,十岁时到棺材店当学徒。他不堪虐待,逃到了雾都伦敦,却不幸落入贼帮手中。小小的孤儿在逆境中挣扎,历尽辛酸和磨难,本性善良他亦得到了善良人的帮助,一次次化险为夷,查清身世,和亲人团聚,收获了爱和温暖。

前言
一章讨论奥立弗·退斯特的出生地点以及有关他出生的种种情形。
第二章介绍奥立弗·退斯特的成长教育以及衣食住行情况。
第三章叙述奥立弗·退斯特差一点得到了一个并非闲差的职务。
第四章奥立弗得授新职,初次踏进社会。
第五章奥立弗结识新同事,平生一次参加葬礼就冒出了一些和他主人的买卖颇不适宜的想法。
第六章叙述奥立弗被师兄诺亚的辱骂所激怒,奋起自卫,诺亚吓了一大跳。
第七章奥立弗继续反抗。
第八章奥立弗徒步去伦敦,途中遇见一位颇为古怪的小绅士。
第九章有关快活老绅士和他那班得意门生的若干新细节。
第十章叙述奥立弗对新伙伴的品格日趋了解,他长了见识但代价高昂。本章不长,但在这部传记中却十分重要。
第十一章讨论治安推事范昂其人以及他办案方式的一个小小的例子。
第十二章在这一章里,奥立弗得到所有的悉心照料,回头接着谈那位快活的老绅士和他的那一帮年轻朋友。
第十三章向聪明的读者介绍几位新相识,捎带着叙述一下他们的各种与这部传记有关的趣事。
第十四章进一步叙述奥立弗在布朗罗先生家里的情形,在他外出办事时,一位名叫格林维格的先生为他作了一番值得注意的预言。
第十五章表一表快活的老犹太和南希小姐是何等宠爱奥立弗·退斯特。
第十六章奥立弗·退斯特被南希领走之后的情况。
第十七章奥立弗继续倒运,引得一位前来伦敦的显要人物败坏他的名声。
第十八章时过境迁,奥立弗在那一班良师益友之中如何度日。
第十九章一个值得留意的计划在本章讨论定板。
第二十章叙述奥立弗是如何被托付给威廉·赛克斯先生的。
第二十一章远征。
第二十二章夜盗。
第二十三章邦布尔先生和一位女士进行了一次愉快的交谈,说明在某些时候甚至一位教区干事也会多情善感。
第二十四章叙述一件非常乏味的事,本章虽然很短,但在这部传记中却相当重要。
第二十五章在本章中,这部传记要回过头去讲费金先生以及他的同伴了。
第二十六章在这一章里,一个神秘的角色登场了,还发生了许多与这部传记不可分割的事情。
第二十七章为前一章极不礼貌地把一位女士抛在一旁赔礼补过。
第二十八章找寻奥立弗,接着讲述他的遭遇。
第二十九章介绍一下奥立弗前来投靠的这一家人。
第三十章叙述新来探访的人对奥立弗有何印象。
第三十一章紧急关头。
第三十二章奥立弗与好心的朋友们一起,开始过幸福的生活。
第三十三章在这一章里,奥立弗和朋友们的欢乐遇到了一次意外挫折。
第三十四章详细介绍一位现在才出场的青年绅士,以及奥立弗的又一次奇遇。
第三十五章奥立弗的奇遇不了了之。哈利·梅莱与露丝之间进行了一次相当重要的谈话。
第三十六章本章很短,单独看起来似乎无关紧要,可是作为上一章的续篇,以及到时候读者自会读到的一章的伏笔,还是应该读一下。
第三十七章读者在这一章里可以看到婚前婚后情况迥异的寻常现象。
第三十八章邦布尔夫妇与孟可司先生夜间会晤的经过。
第三十九章读者早已熟知的几个体面人物再次登场,并说明孟可司与老犹太是如何把他们很有价值的脑袋凑到一块儿的。
第四十章与上一章紧相衔接的一次奇怪的会见。
第四十一章包含若干新的发现,说明意外之事往往接连发生,正如祸不单行一样。
第四十二章奥立弗的一位老相识显示了明白无误的天才特征,一跃成为首都的一位公众人物。
第四十三章本章讲述逮不着的机灵鬼如何落难。
第四十四章到了向露丝·梅莱履行诺言的时候,南希却无法前往。
第四十五章诺亚·克雷波尔受雇为费金执行一项秘密使命。
第四十六章赴约。
第四十七章致命的后果。
第四十八章赛克斯出逃。
第四十九章孟可司与布朗罗先生终于会面了,记述他们的谈话以及打断这次谈话的消息。
第五十章追与逃。
第五十一章本章要解开好几个疑团,并议成一门只字不提财礼的亲事。
第五十二章费金在人世的后一夜。
第五十三章后一章。
译后记

查尔斯•狄更斯(Charles Dickens,1812—1870),英国19世纪作家,批判现实主义文学。生于英国朴次茅斯一个贫苦家庭,11岁起就开始承担繁重的家务,饱尝人生艰辛。他擅长描写英国社会底层“小人物”的生活遭遇,其作品深刻反映了英国当时复杂的社会现实,对英国文学发展产生了深远的影响。主要作品有《大卫•科波菲尔》《远大前程》《双城记》《雾都孤儿》《匹克威克外传》等。
【译者简介】
何文安(1949—2002),男,曾任西南大学外国语学院副教授、重庆文学翻译协会理事、重庆作家协会会员。主要研究方向为翻译和翻译教学,长期担任翻译教学工作,主要著作有《中国翻译教学:来自大学的报告》(英文),主要译作有《紧急传染》《雾都孤儿》《康州美国佬在亚瑟王朝)等。

一章 讨论奥立弗·退斯特的出生地点以及有关他出生的种种情形。
在某一个小城,由于诸多原因,对该城的大名还是不提为好,我连假名也不给它取一个。此地和无数大大小小的城镇一样,在那里的公共建筑物之中也有一个古已有之的机构,这就是济贫院。本章题目中提到了姓名的那个人就出生在这所济贫院里,具体日期无需赘述,反正这一点对读者来说无关紧要——至少在目前这个阶段是这样。
这孩子由教区外科医生领着,来到了这一个苦难而动荡的世界,在很长一段时间里,仍然存在着一件相当伤脑筋的问题,这孩子到底是不是能够有名有姓地活下去。如果是这种情况,本传记很有可能会永无面世之日,或者说,即便能问世也只有寥寥数页,不过倒也有一条无可估量的优点,即成为古往今来世界各国现存文献中简明、忠实的传记范本。
我倒也无意坚持说,出生在贫民收容院这件事本身乃是一个人所能指望得到的美妙、惹人羡慕的运气,但我的确想指出,此时此刻,对奥立弗·退斯特说来,这也许是幸运的一件事了。不瞒你说,当时要奥立弗自个儿承担呼吸空气的职能都相当困难——呼吸本来就是一件麻烦事,偏偏习惯又使这项职能成了我们维持生存不可少的事情。好一阵子,他躺在一张小小的毛毯上直喘气,在今生与来世之间摇摆不定,天平决定性地倾向于后者。别的且不说,在这个短暂的时光里,倘若奥立弗的周围是一班细致周到的老奶奶、热心热肠的大娘大婶、经验丰富的护士以及学识渊博的大夫,毫无疑义,他定一下子就被结果了。幸好在场的只有一个济贫院的老太婆,她已经叫不大容易到手的一点啤酒弄得有些晕乎乎的了,外加一位按合同办理这类事情的教区外科医生。除此之外,没有旁人。奥立弗与造化之间的较量见了分晓了。结果是,几个回合下来,奥立弗呼吸平稳了,打了一个喷嚏,发出一阵高声啼哭,作为一名男婴,哭声之响是可以想见的,要知道他在远远超过三分十五秒的时间里还始终不曾具有嗓门这样一种很有用处的附件。他开始向全院上下公布一个事实:本教区又背上了一个新的包袱。
奥立弗刚以这一番活动证明自己的肺部功能正常,运转自如,这时,胡乱搭在铁床架上的那张补钉摞补钉的床单飒飒地响了起来,一个年轻女子有气无力地从枕头上抬起苍白的面孔,用微弱的声音不十分清晰地吐出了几个字:“让我看一看孩子再死吧。”
医生面对壁炉坐在一边,时而烤烤手心,时而又搓搓手,听到少妇的声音,他站起来,走到床头,口气和善得出人意料,说:
“噢,你现在还谈不上死。”
“上帝保佑,她可是死不得,死不得。”护士插嘴说,一边慌慌张张地把一只绿色玻璃瓶放进衣袋里,瓶中之物她已经在角落里尝过了,显然十分中意。“上帝保佑,可死不得,等她活到我这把岁数,大夫,自家养上十三个孩子,除开两个,全都得送命,那两个就跟我一块儿待在济贫院里好了,到时候她就明白了,犯不着这样激动,死不得的,寻思寻思当妈是怎么回事,可爱的小羊羔在这儿呢,没错。”
这番话本来是想用做母亲的前景来开导产妇,但显然没有产生应有的效果。产妇摇摇头,朝孩子伸出手去。
医生将孩子放进她的怀里,她深情地把冰凉白皙的双唇印在孩子的额头上,接着她用双手擦了擦脸,狂乱地环顾了一下周围,战栗着向后一仰——死了。他们摩擦她的胸部、双手、太阳穴,但血液已经永远凝滞了。医生和护士说了一些希望和安慰的话。希望和安慰已经久违多时了。
- 中信书店 (微信公众号认证)
- 美好的思想和生活
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...