虎妈战歌 英文原版 Battle Hymn of the Tiger Mother 我在美国做妈妈 英文版美国蔡美儿育儿经验正版进口家庭教育书籍
运费: | ¥ 0.00-999.00 |
库存: | 43 件 |
商品详情
书名:Battle Hymn of the Tiger Mother我在美国做妈妈/虎妈战歌
作者:Amy Chua蔡美儿
出版社名称:Bloomsbury Publishing PLC
出版时间:2012
语种:英文
ISBN:9781408822074
商品尺寸:12.9 x 1.7 x 19.8 cm
包装:平装
页数:272Battle Hymn of the Tiger Mother《我在美国做妈妈》(又译作《虎妈战歌》)的作者蔡美儿系耶鲁法学院终身教授,华裔第二代美国移民。其家庭成员分别毕业于哈佛、耶鲁、麻省理工学院等世界知名大学。
★一本尚未出版就引发激烈竞价大战的成功家教案例传记,在拥有先进教育经验的国度:美国、英国、丹麦、意大利,《我在美国做妈妈》都以极大的关注、很快的速度被授权引进。
★现在的爸妈们困惑于:不知道孩子究竟是该“放养”还是“圈养”。
★西方家长认为,应该尽量尊重孩子的个性;东方家长则认为,保护孩子好的方式是:帮助他们尽早为未来作打算、培养好的学习和工作习惯。
★两种理念都有各自的土壤,然而,蔡美儿用自己的故事则告诉中国父母,以正确积极的东方式教育,辅以适当的技巧和坚定的信念,东方式教育在西方土壤也能开出成功的花朵,让西方人为之钦佩。
媒体评论:
“当越来越多的中国父母将目光投向国外,寻求和接受西方先进的教育理念和方法,并开始反思我们自己甚至摈弃中国传统的养育思想之时,蔡美儿——这个‘中国式妈妈’获得‘美国式成功’的故事,值得我们回味和深思。”——资深编辑、译者张新华
“蔡美儿揭示了亚裔儿童为何如此出类拔萃的深层原因:那是因为他们拥有一个中国母亲。她继承了长期以来被认为是育儿成功经验的一贯法则:严厉、传统、不向孩子妥协的价值观。蔡美儿和她的丈夫(夫妇二人均是耶鲁大学法学院的教授)育有两个女儿,她们在成长的过程中在学业和音乐表演上都取得了很好的成绩,蔡美儿把两个女儿的成长经历看作是成功典型,同时也是对他人具有教育意义的故事。”——美国《出版家周刊》
Updated with a new postscript by Amy Chua and a letter from her eldest daughter, Sophia Battle Hymn of the Tiger Mother is a story about a mother, two daughters, and two dogs. It was supposed to be a story of how Chinese parents are better at raising kids than Western ones. But instead, it's about a bitter clash of cultures, a fleeting taste of glory, and how you can be humbled by a thirteen-year-old. Witty, entertaining and provocative, this is a unique and important book that will transform your perspective of parenting forever.
Review
‘Blissfully funny’ —India Knight, Sunday Times
‘When an entire nation reacts so strongly to something you know you have hit a nerve. And Amy did ... she should be applauded for raising these issues with a thoughtful, humorous and authentic voice.’ —Sheryl Sandberg (author of LEAN IN),Time magazine’s ‘100 most influential people in the world’
‘Millions of British children could use a Tiger Mother in their tank.’ —Allison Pearson, Daily Telegraph
‘A treat from first to last: ruefully funny, endlessly self-deprecating, riven with ironies... I relished this memoir.’ —Independent
‘Entertaining, bracingly honest and, yes, thought-provoking.’ —NewYork Times
Battle Hymn of the Tiger Mother《我在美国做妈妈》讲述了一位华裔妈妈和两个女儿、两条狗的故事。
她身为华裔第二代美国移民,以华人家长对子女的高度期待与严格的教养方式来教育2个女儿。在这本书里,蔡美儿袒露了自己抚养两个孩子的心路历程,与孩子“斗智斗勇”的过程。
两个女儿在妈妈的严格管教和倾心培育下,承袭了华人的优秀传统,在学业、音乐等方面都有很好的表现,在当地被誉为音乐神童。
妙趣横生的家庭故事,激烈的文化冲突,执着付出的华裔妈妈,叛逆聪慧的女儿……使得这个故事引人入胜,又发人深省。
蔡美儿(Amy Chua),美国耶鲁法学院终身教授、华裔学者。1987年毕业于哈佛大学法学院,获博士学位,曾任《哈佛法律评论》执行编辑。毕业后她供职于华尔街律师事务所,并曾在杜克大学、哥伦比亚大学、纽约大学及斯坦福大学任教。她撰写并出版的《火炉上的世界》(World on Fire,2003)和《帝国岁月》(Day of Empire,2007)两本畅销书,荣登《纽约时报》畅销书榜,并被译为中、法、意、日、韩和芬兰、西班牙、印度尼西亚等多种文字畅销世界各地。现在,她与丈夫、两个女儿以及两条萨摩耶德犬,生活在美国康涅狄格州纽黑文市。
Amy Chua is the John M. Duff Professor of Law at Yale Law School. Her first book, World on Fire: How Exporting Free Market Democracy Breeds Ethnic Hatred and Global Instability, translated into eight languages, was a New York Times bestseller, an Economist Best Book of the Year and one of the Guardian’s Top Political Reads of 2003. Her second book, Day of Empire: How Hyperpowers Rise to Global Dominance—and Why They Fall, was a critically acclaimed Foreign Affairs bestseller. Amy Chua has appeared frequently on radio and television and her writing has been published in the NewYorkTimes, the WashingtonPost, the FinancialTimes, HarvardBusinessReview and the WilsonQuarterly. She lives with her husband, two daughters and two Samoyeds in New Haven, Connecticut.
A lot of people wonder how Chinese parents raise such stereo- typically successful kids. They wonder what these parents do to produce so many math whizzes and music prodigies, what it’s like inside the family, and whether they could (10 it too. Well, I can tell them, because I’ve done it. Here are some things my daughters, Sophia and Louisa, were never allowed to do:
• attend a sleepover
• have a playdate
• be in a school play
• complain about not being in a school play
• watch TV or play computer games
• choose their own extracurricular activities
• get any grade less than an A
•not be the #1 student in every subject except gym and drama
•play any instrument other than the piano or violin
•not play the piano or violin.
I’m using the term “Chinese mother loosely. I recently met a supersuccessful white guy from South Dakota (you’ve seen him on television), and after comparing notes we decided that his working-class father had definitely been a Chinese mother. I know some Korean, Indian, Jamaican, Irish, and Ghanaian parents who qualify too. Conversely, I know some mothers of Chinese heritage, almost always born in the West, who are not Chinese mothers, by choice or otherwise.
I’m also using the term “Western parents” loosely. Western parents come in all varieties. In fact, I’ll go out on a limb and say that Westerners are far more diverse in their parenting styles than the Chinese. Some Western parents are strict; others are lax. There are same-sex parents, Orthodox Jewish parents, single parents, ex-hippie parents, investment banker parents, and military parents. None of these “Western” parents necessarily see eye to eye, so when I use the term “Western parents,” of course I’m not referring to all Western parents—just as “Chinese mother” doesn’t refer to all Chinese mothers.
All the same, even when Western parents think they’re being strict, they usually don’t come close to being Chinese mothers. For example, my Western friends who consider themselves strict make their children practice their instruments thirty minutes every day. An hour at most. For a Chinese mother, the first hour is the easy part. It’s hours two and three that get tough.
1234567
- 华研外语批发分销官方旗舰店 (微信公众号认证)
- 本店是“华研外语”品牌商自营店,全国所有“华研外语”、“华研教育”品牌图书都是我司出版发行的,本店为华研官方源头出货,所有图书均为正规正版,拥有实惠与正版的保障!!!
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...