商品详情
《江城》
—
【美】彼得·海斯勒 作品
李雪顺 译
出版:上海译文出版社
出版时间:2012年2月
ISBN:9787532756728
开本:32开
装帧:平装
定价:58元
《江城》
改革开放后,中国与美国再次相遇。
美国《纽约客》专栏作家彼得·海斯勒深入中国内地,用陌生的眼光,重新观察中国,发现了很多为我们所忽略的事情。让人既惊喜,又惊异。
本书是海斯勒中国纪实三部曲的第一部。至今仍广受好评。
1996年,海斯勒来到涪陵师专支教,在融入当地生活的过程中,他开始发现,当时的涪陵正同中国内地的许多贫困小城一样,处于一个独特的历史时期,充满了变革与活力,紧张与革新。他把这些变革的点点滴滴,记录下来,加入自己的思考,汇聚成本书。
◎我是从重庆乘慢船顺江而下来到涪陵的。那是1996年8月底一个温热而清朗的夜晚——长江上空星斗闪烁,漆黑的水面却映不出微弱的点点星光。学校派来的小车载着我们,以码头为起点,蜿蜒行进在窄小的街道上。星光下,这座城市不断向后掠去,显得陌生而又迷离。
◎在涪陵,钱对我来说不太重要。我每个月的收入有一千元,而中国城镇家庭的人均收入只有四百三十元,如果按照官方兑换率一美元兑换八点几元的话,只相当于五十多美元。
◎我们挑了一家馆子,然后在人行道上找了张桌子坐了下来。我们到的时候,周围都静了下来。两女子点好了菜,亚当和我便开始操练起惯常的中式套路,互称对方为“洋鬼子”、“走狗”、“走资派”。
◎充满着坦率、热情、洞察力和亲历接触,《江城》雄辩地展示了鲜为人知的当代中国。读来精彩。
——哈金,美籍华裔作家,美国国家图书奖得主
◎何伟是《纽约客》驻北京的记者,他的首本报导文学《江城》,通过许多小故事,写变动中的中国,十分生动深刻。其中单篇文字在《纽约客》上刊出时,早已脍炙人口,集结成书后更是好评如云。
——余英时,历史学家
◎何伟的笔下是真中国,是连一些生活在中国的青年人都不知道或拒绝认识的中国。
——《南方人物周刊》
作者说明
第一部
第一章 顺江而下
城市
第二章 有中国特色的莎士比亚
插旗山
第三章 跑步
白鹤梁
第四章 大坝
乌江
第五章 鸦片战争
白山坪
第六章 暴风雨
第二部
第七章 暑假
神甫
第八章 中国生活
老板
第九章 钱
老师
第十章 农历新年
土地
第十一章 又一春
长江
第十二章 溯江而上
致谢
回到涪陵
译后记
《寻路中国》
—
【美】彼得·海斯勒 作品
李雪顺 译
出版:上海译文出版社
出版时间:2020年11月
ISBN:9787532752805
开本:32开
装帧:平装
定价:58元
《寻路中国》
本书是作者中国纪实三部曲的尾曲。它主要关注经济方面,着眼于微观的个体,探究个人对社会变革的应对。
书中记录了彼得·海斯勒横跨中国东西的自驾之旅。2001年,海斯勒考取了中国的驾照,为了观察广袤中国的变化,他开着一辆汽车,记录沿途遇到的人和事,通过这些默默无闻的小人物的哀愁与欢欣,我们可以看到中国的剧变。
本书有几条线索。第一条是作者由东海之滨沿着长城,一路向西,横跨中国北方的万里行程;第二条线索,则集中讲述了一个因中国汽车业的高速发展而发生巨变的乡村,在这里,作者特写了一个农民家庭由农而商的变化经历;第三条线索,则是中国东南部一个工业小镇的城市生活场景。
书中所描述的这种由农而工而商、乡村变身城市的发展,正是1978年改革以来中国所发生的最重要的变化。
◎ 这就是中国的驾校课程里隐含的哲学命题:如果某样东西从技术的角度看起来特别有难度,那么它必定就是有用的。可是,这类极具挑战性的技能却是因地、因教练不同而不同的。
◎ 从某种意义上说,自从修建长城以来,对外贸易一直进行得非常艰难。回顾过去,汉人跟北方游牧部落的联系最为紧密,其中的经验让中国历朝帝国确信,外来者没有什么东西拿得出手。
◎ 太棒了!彼得·海斯勒的《寻路中国》,是我读过的描述当代中国日常生活十分好的一本书......彼得在中国待了很久,作为《纽约客》的记者,他通过驾车环游的方式捕捉现代中国。
——托尼·惠勒,Lonely Planet创始人
◎ 毫无疑问,彼得·海斯勒是关注现代中国的甚具思想性的西方作家之一......他对当代中国的描写,极富人性。
——《华尔街日报》
第一部 城墙
第二部 村庄
第三部 工厂
致谢
资料来源
译后记
《奇石》
—
【美】彼得·海斯勒 作品
李雪顺 译
出版:上海译文出版社
出版时间:2014年4月
ISBN:9787532764952
开本:32开
装帧:平装
定价:55元
《奇石》
本书是作者在《纽约客》上的“中国来信”专栏的文集。本书精选了何伟十年来在《纽约客》发表的十几篇侧写当代中国的报道,从*早写广东的《老鼠汤》,到*近他回到美国后的《西行记》,充分表现了何伟这十年来对当代中国观察的独特视角和认识,其中有些篇目国内读者十分熟悉,比如《遍走长城》、《胡同姻缘》等等。
如果你不认识何伟,就请从这本《译文纪实·奇石:来自东西方的报道》开始。
如果你已经读过《江城》、《寻路中国》,甚至是《甲骨文》,那么,更不应该错过何伟的这颗“奇石”。
一个作家的笔,要如何赶上一个瞬息万变的时代?
从2000到2012,3个国家,12个家,24个故事。
终于,在何伟的笔下,你不仅能读到奇形怪状的中国。
徒步长城,甲骨冰冷。从江城到新城,当年的艾米莉,已然成了大姑娘。
美国的西部,日本的黑道,尼泊尔的和平队,埃及的清真寺。
十二年来,何伟用心记录的,不止是中国。
“何伟写出了我熟视无暏的中国,和那种亲切的酸楚。那个酸楚就是剧变的实质——人*大的痛苦就是心灵没有归属,不管你知不知觉,承不承认。”
——柴静
“何伟的作品平静而充满自信,以绝妙的语调和姿态赋予他所描绘的时刻以生命。他知道何时应该参与行动,何时应该等待事情发生。”
——史景迁
“《寻路中国》的确比起之前的《江城》、《甲骨文》达到了一个更高的高度,我真的觉得这是一本我们绝大部分,甚至是所有现代中国作家都写不出来的一本书。”
——梁文道
彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟,曾任《纽约客》驻北京记者,以及《国家地理》杂志等媒体的撰稿人。
他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。海斯勒曾自助旅游欧洲三十国,毕业后更从布拉格出发,由水陆两路横越俄国、中国到泰国,跑完半个地球,也由此开启了他的旅游文学写作之路。
海斯勒散见于各大杂志的旅游文学作品,数度获得美国最佳旅游写作奖。他的中国纪实三部曲中,《江城》一经推出即获得“Kiriyama环太平洋图书奖”,《甲骨文》则荣获《时代周刊》年度最佳亚洲图书等殊荣。海斯勒本人亦被《华尔街日报》赞为“关注现代中国的*具思想性的西方作家之一”。
译者,李雪顺,长江师范学院教授。2005年毕业于新加坡南洋理工大学,并获得英语语言教学研究生(PGDELT)学历。2006年应邀赴美国查尔斯顿大学讲学交流。
- 先知书店
- 读好书的人,先知道未来
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺