商品详情
定价:35.0
ISBN:9787308136174
作者:蔡荣寿
版次:1
出版时间:2019-07
内容提要:
旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。教材以翻译知识为先导,英汉语言和文化的对比为基础,翻译技巧为主干,最终落实到各种体裁的翻译能力,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,掌握大纲规定的翻译知识与技能。
作者简介:
浙江传媒学院国际文化传播学院教授,副院长。专著:《跨文化交际通论》(苏州大学出版社)、教材:《翻译理论与实践》(中国广播电视出版社)、《跨文化交际教程》(苏州大学出版社),译著《快乐王子》(中央编译出版社)。
目录:
diyi章 概述
diyi节 什么是翻译
第二节 翻译标准
第三节 翻译的过程
第二章 英汉语言对比
diyi节 概述
第二节 词汇对比
第三节 句子对比
第三章 英汉文化对比
diyi节 语言与文化
第二节 英汉文化移植
第四章 词的翻译
diyi节 词的理解
第二节 词义的表达
第五章 英语特殊句式的翻译
diyi节 英语比较结构的理解及翻译
第二节 其他特殊句式的理解与翻译
第六章 翻译常用的八种技巧
diyi节 重译法
第二节 增译法
第三节 减译法
第四节 词类转译法
第五节 词序调整法
第六节 正说反译、反说正译法
第七节 分译法
第八节 语态变换法
第七章 英汉声色词互译
diyi节 拟声词
第二节 颜色词
第八章 英语定语从句的翻译
diyi节 限制性定语从句
第二节 非限制性定语从句
第九章 英语状语从句的翻译
diyi节 表示时间的状语从句
第二节 表示原因的状语从句
第三节 表示条件的状语从句
第四节 表示让步的状语从句
第五节 表示目的的状语从句
第六节 表示结果的状语从句
第七节 形式和内容不统一的状语从句
第十章 英汉长句互译
diyi节 英语长句的翻译
第二节 汉语长句的翻译
第十一章 熟语的翻译
diyi节 概述
第二节 俗语
第三节 谚语和成语
第十二章 文学文体的翻译
diyi节 小说翻译
第二节 散文翻译
第十三章 非文学文体的翻译
diyi节 新闻翻译
第二节 政论文翻译
第三节 应用文翻译
第四节 科普文翻译
第十四章 西方翻译史
diyi节 西方翻译活动简介
第二节 西方译论简介
参考答案
参考文献
编后说明
- 浙江大学出版社微店 (微信公众号认证)
- 浙江大学出版社直营店
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...